"éxito de estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجاح هذه
        
    • إنجاح هذه
        
    • نجاح تلك
        
    • الناجحة لهذه
        
    • النجاح لهذه
        
    • بنجاح هذه
        
    • نجاح مثل هذه
        
    • لنجاح تلك
        
    La reducción del número de accidentes causados por minas demuestra el éxito de estas medidas. UN ولاحظت أن انخفاض عدد الحوادث الناتجة عن الألغام يدل على نجاح هذه الجهود.
    El éxito de estas medidas se apreciará con el tiempo; las expectativas no deben ser elevadas a corto plazo. UN وسيظهر نجاح هذه المحاولات بمرور الوقت، وينبغي ألا تعلق آمال كبيرة على ذلك في المدى القريب.
    Colombia está convencida de que el éxito de estas acciones depende de que ellas puedan concretarse multilateralmente y no solamente en Colombia. UN وكولومبيا مقتنعة بأن نجاح هذه اﻷعمال سيتوقف على مدى تنفيذها على المستوى المتعدد اﻷطراف. وليس فقط في بلدنا.
    Si la comunidad internacional ha de desempeñar un papel en aras del éxito de estas negociaciones, ese papel debe consistir en apoyar el marco acordado para dichas negociaciones y en alentar a ambas partes a que cumplan los tres principios fundamentales. UN وإذا كان للمجتمع الدولي من دور يضطلع به في إنجاح هذه المفاوضــات، فلا بـد أن يتمثــل هذا الدور في دعم اﻹطار المتفق عليه للمفاوضـات وتشجيــع الطرفين على التقيد بهذه المبادئ اﻷساسية الثلاثة.
    Mi delegación cree que estas concertaciones francófonas aportaron una contribución notable al éxito de estas conferencias mundiales. UN ونحن نعتقد أن هذا الحوار فيما بين البلدان الناطقة بالفرنسية أسهم اسهاما ملموسا في نجاح تلك المؤتمرات العالمية.
    Quiero expresarles de la manera más solemne la importancia que atribuyo al éxito de estas negociaciones. UN وأود إحاطتكم علما، بشكل رسمي تماما، باﻷهمية التي أُعلقها على نجاح هذه المفاوضات.
    (Sr. Nasseri, Irán) Nos encontramos en la fase final de negociación del TPCE, una fase extremadamente crítica ya que el destino del tratado puede depender del éxito de estas últimas negociaciones. UN إننا في مرحلة التفاوض النهائية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب؛ وهي مرحلة حاسمة للغاية إذ أن مصير المعاهدة قد يتوقف على نجاح هذه المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات.
    Quiero afirmar que el Gobierno de Burundi sigue estando decidido a hacer todo lo que sea necesario para asegurar el éxito de estas negociaciones. UN وأود أن أعلن أن حكومة بوروندي مصممة على بذل قصاراها لكفالة نجاح هذه المفاوضات.
    Agradezco asimismo a los intérpretes y a los funcionarios de conferencias sus esfuerzos y su contribución al éxito de estas reuniones. UN أود أيضا أن أشكر المترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات على جهودهم وعلى إسهامهم في نجاح هذه الجلسات.
    El éxito de estas actividades dependerá, como señala el Secretario General, de la colaboración estrecha con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otros. UN وكما يشير الأمين العام، سيعتمد نجاح هذه الجهود على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    El éxito de estas negociaciones constituiría un gran paso hacia la paz. UN وسيشكل نجاح هذه المفاوضات خطوة هامة صوب إحلال السلام.
    Aún no está prevista la publicación de los informes sobre el éxito de estas iniciativas. UN ولم تصدر بعد تقارير عن مدى نجاح هذه المبادرات.
    El éxito de estas misiones depende de factores tan importantes como el acuerdo de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza, excepto en casos de legítima defensa. UN وأوضح أن نجاح هذه البعثات يتوقف على عوامل هامة منها موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    No cabe duda de que el éxito de estas iniciativas tendrá un efecto en la vida de los millones de personas que viven en la pobreza y en la desesperación. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    Ahora más que nunca, el futuro del país depende del éxito de estas iniciativas. UN ويعتمد مستقبل البلد الآن، أكثر من أي وقت مضى، على نجاح هذه الجهود.
    Sus cualidades personales y profesionales nos aseguran el éxito de estas sesiones. UN إن مؤهلاتكم الشخصية والمهنية تضمن نجاح هذه الدورة.
    Además, las restricciones del mercado laboral y del mercado minorista para los productos limitan el éxito de estas iniciativas. UN كما أن ضيق سوق العمل وسوق التصريف للمنتجات يحدّان من نجاح هذه المبادرة.
    En conclusión, mi delegación desea reiterar que quiere trabajar en estrecho contacto con la Asamblea para garantizar el éxito de estas consultas a fin de alcanzar un resultado que sea satisfactorio para todos. UN وفي الختام، سيدي الرئيس، نعرب لكم وكافة وفود الدول الأعضاء عن استعدادنا التام للمساهمة معكم في إنجاح هذه المناقشات، وصولا إلى نتائج مُرضية للجميع.
    El éxito de estas medidas permitirá al Gobierno de Georgia lograr la reconciliación y una mayor confianza entre las comunidades divididas. UN ومن خلال نجاح تلك التدابير، تسعى حكومة جورجيا إلى تحقيق المصالحة والمزيد من الثقة بين المجتمعات المقسمة.
    El éxito de estas largas negociaciones ha permitido al pueblo burundiano emitir un suspiro de alivio. UN إن النتائج الناجحة لهذه المفاوضات الطويلة سمحت لشعب بورونــدي بأن يتنفــس الصعداء.
    Renovamos los votos por el éxito de estas conversaciones y el logro de un Acuerdo Final para la terminación del conflicto y la construcción de una paz estable y duradera en Colombia. UN ويجددون تعهدنا بتحقيق النجاح لهذه المحادثات والتوصّل إلى اتفاق نهائي يكون من شأنه وضع حد للنزاع وإقرار سلام مستقر ودائم في كولومبيا.
    Estamos comprometidos con el éxito de estas conversaciones. UN ونحن ملتزمون بنجاح هذه المحادثات.
    El éxito de estas políticas dependía en gran medida del esfuerzo conjunto en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي.
    Me he comprometido a dedicar el tiempo y la energía que sean necesarios para conseguir el éxito de estas actividades. UN وأتعهد بتكريس الوقت والجهد الضروريين لنجاح تلك الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus