El éxito del programa de las Naciones Unidas para la prevención del delito y justicia penal depende de que los Estados sigan actuando en forma firme y decidida. | UN | ويتطلب نجاح برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن تستمر الدول في العمل بحزم وتصميم. |
Ante el éxito del programa de liberalización económica y la prevista aceleración de la privatización, según las proyecciones, los resultados serán similares en 1995. | UN | ونظرا الى نجاح برنامج التحرير الاقتصادي والتعجيل المنتظر بتطبيق سياسة الخصخصة، فإنه يُتوقع حدوث أداء مشابه في عام ١٩٩٥. |
El éxito del programa de erradicación de la poliomielitis puede servir de factor movilizador y de modelo para los demás programas. | UN | ويمكن استخدام نجاح برنامج القضاء على شلل اﻷطفال على اعتبار أنه عامل حافز، ونموذج يحتذى به في البرامج اﻷخرى. |
Su Gobierno celebra el éxito del programa de becas de derecho internacional, de cuya calidad dan testimonio las numerosas demandas que recibe. | UN | وتشيد حكومتها بنجاح برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الذي يشهد بجودته الطلب الشديد عليه. |
A nivel bilateral, mi delegación agradece al Director General y su personal su contribución al éxito del programa de cooperación técnica en Kenya. | UN | وعلى المستوى الثنائي، يشعر وفدي بالامتنان للمدير العام وموظفيه على إسهامهم في نجاح برنامج التعاون التقني في كينيا. |
El éxito del programa de reformas del Secretario General dependerá de la dedicación política y financiera de cada Estado. | UN | وقال إن نجاح برنامج اﻹصلاح الذي يقوم به اﻷمين العام سيتوقف على الالتزام السياسي والمالي لكل دولة. |
El creciente número de actividades que en materia de derechos humanos se desarrolla en más de 50 países y territorios demuestra el éxito del programa de asistencia técnica. | UN | وجرى بيان نجاح برنامج المساعدة التقنية عن طريق زيادة عدد أنشطة حقوق اﻹنسان التي جرى الاضطلاع بها في أكثر من ٥٠ بلدا وإقليما ناميا. |
La contribución de la República Checa al éxito del programa de cooperación técnica incluye la organización de una serie de eventos en nuestro territorio. | UN | كما تشمل مساهمة الجمهورية التشيكية في نجاح برنامج التعاون التقني تنظيم عدد من المناسبات على أراضيها. |
A este respecto, cabe señalar que el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra ha contribuido enormemente al éxito del programa de Trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، كانت مساهمة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية حاسمة في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات. |
El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر. |
La delegación de Zimbabwe no se asombra pues, de esas observaciones, y reafirma su voluntad de cooperar con quienes desean contribuir al éxito del programa de reforma agraria. | UN | ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي. |
En vista del éxito del programa de atención primaria de la salud, se decidió que los elementos fundamentales de ese programa formaran la base de la política. | UN | وفي ضوء نجاح برنامج الرعاية الصحية الأولية، تقرر أن تشكل العناصر الأساسية لهذا البرنامج الأساس الذي تقوم عليه السياسة العامة في مجال الصحة. |
El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر. |
El éxito del programa de Acción de Bruselas dependía sobre todo de buenas estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وقال إن نجاح برنامج عمل بروكسل يعتمد أولاً وقبل كل شيء على الاستراتيجيات الفعالة للحد من الفقر. |
Al mismo tiempo, el éxito del programa de desarme, que representó la amplia desmovilización y acantonamiento de las armas pesadas, ha supuesto una nueva realidad. | UN | وفي الوقت ذاته، بشر نجاح برنامج نزع السلاح، المتمثل في التسريح الكثيف وتجميع الأسلحة الثقيلة، ببزوغ فجر واقع جديد. |
En efecto: el éxito del programa de promoción de la mujer también dependerá en gran medida del mensaje que ella transmita a sus hijos de corta edad. | UN | والواقع أن نجاح برنامج النهوض بالمرأة يعتمد إلى حد كبير على الرسالة التي تنقلها المرأة إلى أطفالها الصغار. |
La República Árabe Siria ha procedido a unas reformas administrativas que son vitales para garantizar el éxito del programa de reforma económica y crear un clima favorable a la inversión. | UN | وقد باشرت سوريا تغييرات إدارية فعالة كانت جوهرية لضمان نجاح برنامج الاصلاح الاقتصادي، وإيجاد ظروف ملائمة للاستثمار. |
Al tomar nota del éxito del programa de Aplicación de la Paz, la Asamblea destacó la importancia del hecho de que las contribuciones a ese programa no se efectuaran en perjuicio del Fondo General. | UN | وفي سياق التنويه بنجاح برنامج إقرار السلام، شددت الجمعية على أن التبرعات لهذا البرنامج ينبغي أن لا تكون على حساب الصندوق العام. |
La aplicación con éxito del programa de Acción de la Conferencia de Barbados entraña beneficios de desarrollo específicos para los pequeños Estados insulares en desarrollo y, por cierto, representa su esperanza. | UN | إن التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر بربادوس يتضمن فوائد إنمائية محددة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويمثل أملا حقيقيا لها. |
Empecé mi intervención destacando la importancia primordial de la movilización de recursos económicos para el éxito del programa de Acción, y quisiera acabar en ese mismo tono. | UN | لقد بدأت بياني بالتأكيد على الأهمية الأساسية لتعبئة الموارد المالية من أجل إنجاح برنامج العمل، وأود أن أختتم به. |
Zimbabwe estima que la utilización de esta fórmula es fundamental para el éxito del programa de Acción. | UN | وزمبابوي تعتبر تنفيذ هذا الاتفاق هاما لنجاح برنامج العمل. |