"índice de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدل الفقر
        
    • معدلات الفقر
        
    • الرقم القياسي للفقر
        
    • نسبة الفقر
        
    • مؤشر الفقر
        
    • دليل الفقر
        
    • مستوى الفقر
        
    • مؤشرات الفقر
        
    • عدد الفقراء
        
    • معدل فقر
        
    • معدل للفقر
        
    • الرقم القياسي لعدد
        
    • لمعدل الفقر
        
    En los últimos 35 años, el índice de pobreza de Malasia ha disminuido considerablemente. UN وفي السنوات الـ 35 الماضية، انخفض معدل الفقر في ماليزيا انخفاضا كبيرا.
    El índice de pobreza absoluta se redujo a la mitad en sólo cinco años. UN وتم تقليص معدل الفقر إلى النصف في فترة لا تتجاوز خمس سنوات.
    El Relator Especial toma nota también del objetivo declarado por el Gobierno de reducir el índice de pobreza del país del 26% al 16% para 2015. UN كما يحيط علما باعتزام الحكومة المعلن خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015.
    Con todo, unos cuantos países lograron reducir significativamente el índice de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، حقق عدد قليل من البلدان انخفاضا كبيرا في معدلات الفقر.
    El índice de pobreza disminuyó del 70% en 2003 al 36% en 2012. UN وانخفض الرقم القياسي للفقر من 70 في المائة في عام 2003 إلى 36 في المائة بحلول عام 2012.
    A nivel mundial, se ha alcanzado el objetivo fijado de reducir a la mitad, a más tardar en 2015, el índice de pobreza de 1990. UN فعلى الصعيد العالمي، حقق العالم الهدف الذي حدده في عام 1990، ألا وهو خفض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Existe una estrecha relación entre el índice de pobreza y el tipo de labor que realiza: más del 40% de las personas solas que trabajan en el sector de los servicios son pobres. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    Si pudiese mantenerse ese ritmo de descenso, en 2015 el índice de pobreza representaría la mitad del índice de 1990. UN وإذا أمكن الحفاظ على معدل الانخفاض، فإن معدل الفقر في عام 2015 سيكون تقريبا نصف ما كان عليه في عام 1990.
    En México, el índice de pobreza aumentó después de la crisis financiera de 1995. UN وفي المكسيك، زاد معدل الفقر في أعقاب الأزمة المالية التي وقعت في عام 1995.
    Nuestro objetivo para los cinco próximos años es reducir el índice de pobreza del 16,6% en 2004 al 8,2%, y tenemos la intención de reducir el desempleo a la mitad de aquí a 2009. UN وهدفنا بالنسبة إلى السنوات الخمس القادمة هو تخفيض معدل الفقر من 16.6 في المائة في 2004 إلى 8.2 في المائة، ونرمي إلى تخفيض نسبة البطالة بنسبة النصف بحلول 2009.
    El Plan se proponía reducir progresivamente el índice de pobreza del 42% al 32%. UN وكانت الخطة ترمي إلى خفض معدل الفقر بصورة تدريجية من 42 في المائة إلى 32 في المائة.
    Pese a ello, el índice de pobreza sólo disminuyó hasta el 38% durante ese periodo. UN بيد أن معدل الفقر لم ينخفض سوى إلى 38 في المائة خلال تلك الفترة.
    Las sequías y la desertificación tienen consecuencias incuestionables para la familia y para el índice de pobreza. UN فالجفاف والتصحر يؤثران تأثيرا لا ينكر على دخل الأسرة وعلى معدل الفقر.
    El índice de pobreza ha descendido del 48% en 1990 al 28% en 2005. UN إذ هبط معدل الفقر من 48 في المائة في عام 1990 إلى 28 في المائة في عام 2005.
    Era preciso invertir recursos financieros en programas públicos a fin de reducir a la mitad el índice de pobreza en un plazo de diez años. UN وينبغي استثمار الموارد المالية في برامج عامة لتخفيض معدلات الفقر إلى النصف في غضون 10 سنوات.
    * India: reducir el índice de pobreza en un 5 y un 15% para 2007 y 2012, respectivamente. UN :: الهند: الحد من معدلات الفقر بنسبة 5 و15 في المائة بحلول العامين 2007 و2012، على التوالي
    Los países presentan amplias variaciones en el índice de pobreza multidimensional. UN ويتباين الرقم القياسي للفقر المتعدد الأبعاد إلى حد كبير في جميع أنحاء هذه المنطقة.
    En el decenio de 1990 no aumentó el índice de pobreza de los titulares de una pensión de vejez. UN ولم يحدث تزايد في نسبة الفقر بين أصحاب المعاشات المسنين خلال التسعينات.
    Como consecuencia, el índice de pobreza ha aumentado al 20% en la Ribera Occidental y al 40% en la Faja de Gaza. UN ونتيجة لذلك زاد مؤشر الفقر بنسبة ٢٠ في المائة في الضفة الغربية وبنسبة ٤٠ في المائة في قطاع غزة.
    Además, Mauricio ocupa el 72º lugar en el índice de desarrollo humano, y el 45º lugar en el índice de pobreza humana. UN وإضافة إلى ذلك، تحتل موريشيوس المرتبة الثانية والسبعين وفق دليل التنمية البشرية، بينما تحتل المرتبة الخامسة والأربعين وفق دليل الفقر البشري.
    Entre los trabajadores autónomos el índice de pobreza era relativamente bajo. UN وكان مستوى الفقر منخفضاً نسبياً في صفوف الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    Según el Informe, Trinidad y Tabago se encuentra entre los países que han reducido la pobreza humana a un valor inferior al 10% del índice de pobreza humana. UN ووفقا لهذا التقرير فإن ترينيداد وتوباغو من بين البلدان التي خفضت الفقر البشري إلى نسبة تقل عن ١٠ في المائة في حساب مؤشرات الفقر البشري.
    Paradójicamente, para que se redujera el índice de pobreza tendría que aumentar el consumo. UN ومن مفارقات الأمور أن إنقاص عدد الفقراء يستدعي زيادة الاستهلاك.
    Por ejemplo, el índice de pobreza infantil en los Estados Unidos ha disminuido en los últimos 10 años. UN فعلى سبيل المثال، انخفض معدل فقر الأطفال في الولايات المتحدة خلال السنوات العشر الماضية.
    La encuesta sobre la pobreza reveló que los hogares dedicados a la agricultura y los sectores extraoficiales son los que registran un mayor índice de pobreza, el 80% y el 85% respectivamente. UN وقد كشفت الدراسة الاستقصائية للفقر أن أعلى معدل للفقر موجود بين الأسر المعيشية العاملة بالزراعة وفي القطاعات غير الرسمية، حيث وصلت النسبة إلى 80 في المائة و 85 في المائة على التوالي.
    Según el índice de pobreza, los hogares encabezados por mujeres, en el orden nacional, representaban alrededor del 12,77%. Estos hogares son clasificados como pobres. UN وعند النظر إلى الرقم القياسي لعدد الأفراد، بلغت نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها نساء، على الصعيد الوطني حوالي 12.77 في المائة، وتُصنَّف تلك الأسر المعيشية باعتبارها فقيرة.
    El Plan se proponía reducir progresivamente el índice de pobreza del 42% al 32%, pero esa meta no se alcanzó durante el período y el índice de pobreza sólo disminuyó al 38%. UN وكان هدفها التقليص التدريجي لمعدل الفقر من 42 في المائة إلى 32 في المائة. ولكن هذا الهدف لم يتحقق خلال الفترة المحددة. فلم ينخفض معدل الفقر خلالها إلاّ إلى حدود 38 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus