"índices de desempleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات البطالة
        
    • معدلات بطالة
        
    • في معدﻻت البطالة
        
    • نسب البطالة
        
    Al abordar las razones que explicaban los índices de desempleo de las mujeres, la representante hizo hincapié en que la pesada carga de las responsabilidades familiares seguía siendo un obstáculo en el empleo de las mujeres. UN ولدى التطرق ﻷسباب معدلات البطالة عند النساء، أكدت الممثلة أن عبء المسؤوليات اﻷسرية الثقيل لا يزال يعرقل استخدام المرأة.
    Al abordar las razones que explicaban los índices de desempleo de las mujeres, la representante hizo hincapié en que la pesada carga de las responsabilidades familiares seguía siendo un obstáculo en el empleo de las mujeres. UN ولدى التطرق ﻷسباب معدلات البطالة عند النساء، أكدت الممثلة أن عبء المسؤوليات اﻷسرية الثقيل لا يزال يعرقل استخدام المرأة.
    índices de desempleo conforme a los resultados de las encuestas de 2002 sobre la fuerza laboral UN معدلات البطالة حسب نتائج مسوح القوى العاملة لعام 2002
    A pesar de la notable disminución de los índices de desempleo, el Yemen registra una de las tasas de desempleo más elevadas de los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من معدلات الانخفاض الملحوظ إلا أنها تعد من أعلى معدلات البطالة في الدول النامية.
    Además se ejecutarán proyectos de asistencia técnica y financiera, en los que estará comprendida la formación profesional, para ayudar a las comunidades locales que tienen índices de desempleo elevados. UN إضافة إلى ذلك، ستنفذ مشاريع مساعدة فنية ومالية، بما في ذلك التدريب المهني، لمنفعة المجتمعات المحلية التي تعاني من معدلات بطالة مرتفعة.
    Los índices de desempleo y pobreza se mantienen muy altos y hay pocas esperanzas de que la situación mejore considerablemente mientras no cese el bloqueo. UN وقد ظلت معدلات البطالة والفقر مرتفعة جدا، والأمل ضئيل في حدوث تحسن كبير ما دام الحصار ساريا.
    Por último, observó que los índices de desempleo y los indicadores sociales básicos reflejaban diferencias entre el pueblo kalinago y los demás ciudadanos. UN وأخيراً، لاحظت أن معدلات البطالة والمؤشرات الاجتماعية الأساسية تدل على وجود فجوة بين السكان من شعب الكاليناغو وغيرهم من المواطنين.
    En estas circunstancias, resulta difícil entender de qué manera se podrían reducir los elevados índices de desempleo actuales y cómo se podría oponer resistencia a las exigencias de protección frente a las importaciones, que formulan sobre todo los países en desarrollo. UN وفي ظل هذه الظروف، من الصعب معرفة الكيفية التي يمكن بها تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا ووقف طلبات الحماية من المستوردات، وبخاصة من البلدان النامية.
    Sin embargo, debido a los cambios en la economía y a algunas prácticas discriminatorias, los índices de desempleo entre las minorías nacionales y los pueblos indígenas son impresionantes. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا للتغيرات الاقتصادية ولبعض الممارسات التمييزية، فإن معدلات البطالة بين اﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية هي مزعجة للغاية.
    El Estudio Económico Mundial de 1997 indica que África aún deberá alcanzar tasas de crecimiento más elevadas y más sostenidas para poder aliviar la pobreza generalizada y reducir los altos índices de desempleo. UN ويتبين من دراسة الحالة الاقتصادية في العالم لعام ١٩٩٧ أنه سيتعين على أفريقيا أن تحقق معدلات نمو أعلى وأكثر استدامة كي يمكنها التخفيف من انتشار الفقر الواسع النطاق وخفض معدلات البطالة المرتفعة.
    Han contribuido también a crear esta difícil situación los elevados índices de desempleo de los nacionales y la mengua de actividad en los sectores económicos que tradicionalmente brindaban posibilidades de empleo, legal o clandestino, a los refugiados. UN وازداد هذا الوضع الصعب تفاقماً أيضا بفعل ارتفاع معدلات البطالة بين المواطنين، وتناقص الأنشطة في القطاعات الاقتصادية التي كانت توفر للاجئين عادة وظائف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Aunque un alto funcionario de las instituciones provisionales de Kosovo y Metohija hace poco trató de explicar el fracaso con citas de los altos índices de desempleo, los hechos apuntan en otra dirección. UN وعلى الرغم من أن أحد كبار المسؤولين في المؤسسات المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا حاول مؤخرا تعليل ذلك الفشل بذكر معدلات البطالة العالية، تشير الحقائق إلى اتجاه آخر.
    Además, utilizan los ahorros para iniciativas empresariales que contribuyen a la creación de empleo en los países de origen, lo cual reduce los índices de desempleo. UN وفضلا عن ذلك، فإنهم يستخدمون مدخراتهم في إطلاق مشاريع تساهم في خلق وظائف في بلدان المنشأ، ومن ثم، في الحد من معدلات البطالة فيها.
    No obstante, los elevados índices de desempleo y los escasos índices de participación de la fuerza de trabajo persisten en muchos de esos países, provocando un desarrollo y unas estructuras de riqueza desiguales. UN ومع ذلك فقد استمرت معدلات البطالة المرتفعة ومعدلات مشاركة القوي العاملة المنخفضة في كثير من تلك البلدان، مما أدي إلى عدم تساوي أنماط التنمية والثروة.
    Los índices de desempleo de los jóvenes son de tres a seis veces mayores que los correspondientes a los adultos, mientras que el trabajo no estructurado y riesgoso y los bajos salarios están a la orden del día. UN معدلات البطالة في صفوف الشباب تساوي ثلاثة إلى ستة أضعاف تلك التي للكبار، والمعيار هو العمل غير الرسمي وبأجور متدنية مع انعدام الأمن.
    Los elevados índices de desempleo en las economías avanzadas, especialmente entre los jóvenes, continúan planteando riesgos para la estabilidad del mundo. UN 7 - وما زال ارتفاع معدلات البطالة في البلدان المتقدمة، لا سيما بين الشباب، يشكل خطرا على الاستقرار في العالم.
    Sin embargo, los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, son los que han sufrido más debido a la debilidad y vulnerabilidad de sus economías. Su crecimiento económico ha vacilado y el volumen de sus exportaciones ha caído, mientras que los índices de desempleo han aumentado. UN لكن الدول النامية والدول الأقل نموا بسبب ضعف وهشاشة اقتصاداتها عانت الكثير، فقد تباطأ نموها الاقتصادي وانخفض حجم صادراتها وارتفعت معدلات البطالة فيها.
    El cuestionario sobre indicadores básicos del bienestar de 2005 confirmó esta tendencia, mostrando índices de desempleo del 12,4% entre los hombres y del 26,3% entre las mujeres. UN ويؤكد استبيان مؤشرات الرفاه الأساسية لعام 2005 هذا الاتجاه، إذ يبين أن معدلات البطالة 12.4 في المائة بين الذكور و26.3 في المائة بين الإناث.
    Dado que los índices de desempleo entre las mujeres siguen siendo más altos que entre los hombres, la igualdad entre los géneros en el empleo y el empoderamiento económico de la mujer son indispensables para el desarrollo de los niños, las familias y las comunidades. UN وحيث أن معدلات بطالة المرأة تكون أعلى باستمرار، مقارنة مع الرجل، فإن المساواة بين الجنسين في مجال العمالة وتمكين المرأة اقتصاديا، هما عاملان حاسمان في نماء الأطفال والأسر والمجتمعات.
    También se ha logrado reducir la discrepancia de género en los índices de desempleo. UN وقد كان من الممكن أيضا تخفيض التفاوت المحدد المتعلق بنوع الجنس في نسب البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus