"índices de pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات الفقر
        
    • مؤشرات الفقر
        
    • مستويات الفقر
        
    • المرتفعة للفقر
        
    • معدّلات الفقر
        
    • مؤشرات للفقر
        
    • مستويات عالية من الفقر
        
    Además, en algunos informes se indica un aumento de los índices de pobreza y un empeoramiento en el acceso al agua pura y el saneamiento. UN وعلاوة على ذلك، تشير بعض التقارير الى زيادة في معدلات الفقر وتدهور فرص الوصول الى المياه النقية والمرافق الصحية.
    Recientes evaluaciones de la eficacia de la ayuda han indicado la conveniencia de una estrategia de fuerte impacto, que centre la ayuda en países con altos índices de pobreza y entornos normativos adecuados. UN فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة.
    En general, los índices de pobreza siguen siendo elevados: 2.800 millones de personas -- casi la mitad de la humanidad -- viven con menos de 2 dólares por día. UN وظلت معدلات الفقر مرتفعة عموما حيث يعيش 2.8 مليار نسمة، أي ما يقرب من نصف البشرية، بأقل من دولارين يوميا.
    A esto se agrega que la cooperación internacional se reduce cada vez más y los índices de pobreza se agudizan. UN والتعاون الدولي يتراجــع باستمرار وتزداد مؤشرات الفقر سوءا.
    Haití continúa sufriendo de inseguridad alimentaria y de altos índices de pobreza y desempleo, además de una frágil situación humanitaria. UN ولا تزال هايتي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات الفقر والبطالة، وهشاشة الحالة الإنسانية.
    Los altos índices de pobreza y desempleo motivaron una mayor demanda respecto del programa de asistencia para personas en situación especialmente difícil. UN وزادت معدلات الفقر والبطالة العالية الإقبال على برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد.
    Los índices de pobreza en todo el mundo también son un factor que contribuye a ensombrecer el panorama mundial actual. UN وتشكل معدلات الفقر في العالم عاملا مساعدا في تكوين الصورة القاتمة في عالمنا المعاصر.
    Esos países han logrado reducciones considerables en los índices de pobreza en los últimos 15 años. UN وقد حققت هذه البلدان انخفاضات كبيرة في معدلات الفقر خلال فترة العقد والنصف الأخيرة.
    Sin embargo, los índices de pobreza siguen siendo muy elevados en el África Subsahariana y en Asia Occidental. UN بيد أن معدلات الفقر بقيت مرتفعة جداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب وغرب آسيا.
    Sin embargo, tengo reservas en cuanto a esas estadísticas porque los índices de pobreza en nuestro país siguen siendo sumamente alarmantes desde todos los puntos de vista. UN ومع ذلك، لدي تحفظات على تلك الإحصاءات، لأن معدلات الفقر في بلدي تواصل ارتفاعها المثير للانزعاج وفقا لجميع الآراء.
    Los índices de pobreza e indigencia se han reducido a un dígito, y debemos seguir empeñados en esa lucha. UN وخُفضت معدلات الفقر والفقر المدقع إلى أقل من 10 في المائة ولا بد لنا من مواصلة ذلك الكفاح.
    Los índices de pobreza y de desempleo alcanzan a aproximadamente 80% y 60%, respectivamente. UN وتصل معدلات الفقر والبطالة إلى ما يقرب من 80 في المائة و 60 في المائة على التوالي.
    Si fuera posible mantener esas tasas de crecimiento, se reducirían notablemente los índices de pobreza. UN وإذا حافظت على معدلات النمو هذه، فستخفض معدلات الفقر بشكل حاد.
    Anexo 12 índices de pobreza desglosados entre las categorías más vulnerables, basados en la condición sexual del cabeza de familia, 2009 UN المرفق 12: معدلات الفقر في أكثر الفئات السكانية ضعفاً، مصنفة حسب جنس رئيس الأسرة، لعام 2009
    Los índices de pobreza cayeron drásticamente en Indonesia y en la República de Corea entre mediados de la década de 1960 y mediados de la década de 1980 a pesar de que la tasa de inflación oscilaba entre el 13% y el 17%. UN فلقد انخفضت معدلات الفقر انخفاضا كبيرا في كل من إندونيسيا وجمهورية كوريا بين منتصف الستينات ومنتصف الثمانينات من القرن العشرين على الرغم من أن معدل التضخم كان يتراوح بين 13 في المائة و 17 في المائة.
    Hizo hincapié en la importante reducción de los índices de pobreza y extrema pobreza que se había conseguido en los últimos años. UN وأشارت إلى الانخفاض الهام في معدلات الفقر والفقر المدقع في السنوات القليلة الماضية.
    28. Durante el pasado año, los Departamentos que acusan los índices de pobreza más altos recibieron inversiones per cápita mayores. UN ٨٢ - وفي العام الماضي، تلقت المقاطعات التي تشهد أعلى معدلات الفقر أكبر حصص الاستثمارات المقدرة حسب الفرد.
    Los índices de pobreza no han variado desde el último informe, y una parte importante de las familias, en las zonas urbanas y rurales, vive por debajo del umbral de pobreza. UN ولم تختلف مؤشرات الفقر منذ آخر تقرير، ويعيش قطاع كبير من الأسر المعيشية، في المناطق الحضرية والريفية، دون عتبة الفقر.
    Estas últimas son las que presentaron mayores índices de pobreza. UN وهذه المقاطعات الأخيرة هي التي تزداد فيها مؤشرات الفقر.
    Los índices de pobreza más bajos, por el contrario, se registraron en las provincias de al Mahrah y en la circunscripción de la capital. UN ومن ناحية ثانية، سجلت محافظة المهرة وأمانة العاصمة أدنى مستويات الفقر.
    Apenas hemos logrado pequeñas incidencias a los altos índices de pobreza en que vive más de la mitad de la población. UN وإننا لم نتمكن من القيام بأي تأثير بارز على المستويات المرتفعة للفقر الذي يعيش فيه أكثر من نصف السكان.
    Cabe destacar que en los poderes públicos ha crecido la conciencia de los obstáculos que representan los índices de pobreza para el cabal aprovechamiento de su potencial económico en beneficio del país. UN أمّا اليوم، تعي الحكومة أكثر فأكثر أن معدّلات الفقر المرتفعة تمثّل عقبة أمام تحقيق الفرد كامل إمكاناته الاقتصادية التي تصبّ في مصلحة البلد برمته.
    Los destinatarios principales de estas acciones son los pueblos indígenas de México, el sector social que registra los mayores índices de pobreza y marginación en nuestro país. UN 2 - وقد استهدفت تلك الأنشطة في المقام الأول قطاع السكان الأصليين في المكسيك، وهو القطاع الاجتماعي الذي سجل أعلى مؤشرات للفقر والتهميش في بلدنا.
    Instamos, por tanto, a la Asamblea General a que apoye el alivio de la deuda para país de ingresos medios cuyas económicas han sido arrasadas por catástrofes naturales, como el tsunami, así como para países con altos índices de pobreza y de deuda insostenible. UN لذلك نحث الجمعية العامة على أن تساند تخفيف ديون البلدان ذات الدخل المتوسط التي دمرت الكوارث الطبيعية مثل سونامي اقتصاداتها وكذلك البلدان التي تعاني من مستويات عالية من الفقر والديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus