"índole internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طابع دولي
        
    • الطابع الدولي
        
    • طابعا دوليا
        
    • طبيعة دولية
        
    • وغير الدولي
        
    • مسلح دولي
        
    Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. UN فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    No tiene ideas preconcebidas acerca de la cuestión de los crímenes tipificados en tratados, pero desea insistir en que deben incluirse los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وقال انه منفتح العقل تجاه مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات . ولكنه يود أن يصر على ادراج النزاعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي .
    Los conflictos armados internos que no son de índole internacional no deben ser de la competencia de la Corte. UN وينبغي ألا تدخل في اختصاص المحكمة المنازعات المسلحة الداخلية التي ليس لها طابع دولي .
    Por la noche hubo un programa cultural muy atractivo e interesante que reflejó la índole internacional del seminario. UN وفي المساء، قُدم برنامج ثقافي جذاب ومفيد جدا يعكس الطابع الدولي للحلقة.
    Definición de un conflicto armado que no es de índole internacional UN تعريف النزاع المسلح غير ذي الطابع الدولي
    Definición de conflicto armado que no sea de índole internacional UN تعريف النزاع المسلح الذي لا يكتسي طابعا دوليا
    2. Crímenes de guerra en conflictos armados que no son de índole internacional UN ٢- جرائم الحرب في المنازعات المسلحة التي ليست ذات طبيعة دولية
    En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية:
    De conformidad con lo establecido en el artículo 3, que es común a los cuatro Convenios de Ginebra, el derecho internacional humanitario es aplicable también en los conflictos armados que no son de índole internacional. UN ووفقا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، ينطبق القانون الإنساني الدولي أيضا في النـزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    La Corte tiene competencia, entre otras cosas, respecto de las violaciones graves de las leyes y los usos aplicables en los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN فاختصاص المحكمة يشمل جملة أمور منها الانتهاكات الجسيمة للقوانين والأعراف السارية على النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    " En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية:
    " En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية:
    En caso de conflicto armado que no sea de índole internacional y que surja en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada una de las Partes en conflicto tendrá la obligación de aplicar, como mínimo, las siguientes disposiciones: UN " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية:
    131. El Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949, señala claramente en su artículo 3, común a los demás convenios de Ginebra, que cada una de las partes en un conflicto armado que no sea de índole internacional tendrá la obligación de tratar con humanidad a las personas que no participen en las hostilidades. UN ١٣١- وتشير اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام ٩٤٩١ بوضوح في مادتها ٣ المشتركة إلى أن اﻷطراف في نزاع مسلح دون طابع دولي ملزمة بمعاملة اﻷشخاص الذين لا يشاركون في الحرب معاملة إنسانية.
    Su delegación se opone a que se incluyan las secciones C y D sobre conflictos armados que no son de índole internacional, aunque su país hubiera podido aceptar la sección C si se hubiera modificado para indicar que sus disposiciones no afectan a la soberanía de los Estados. UN وأضافت قائلة ان وفدها يعارض ادراج الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي ، رغم أن بلدها كان يمكنه قبول الفرع جيم لو كان قد عدﱢل ليبين أن أحكامه لا تخل بسيادة الدول .
    Creemos que la índole internacional de las amenazas y desafíos contemporáneas requiere esfuerzos multilaterales para su prevención. UN ونعتقد أن الطابع الدولي للتهديدات والتحديات المعاصرة يقتضي بذل جهود متعددة الأطراف لمنعها.
    La mención del origen y la índole internacional del texto servirá para ayudar a los tribunales a evitar interpretaciones basadas en nociones de su derecho interno. UN والمقصود من الاشارة إلى الطابع الدولي أو المصدر الدولي للنص هو مساعدة المحكمة على تفادي تفسير مشروع الاتفاقية استنادا إلى مفاهيم القانون الوطني.
    Su finalidad es la de facilitar una lectura o interpretación uniforme de esos textos de rango legal en función de normas internacionales, que correspondan a la índole internacional de esos textos, en lo que difieren de los conceptos y de la tradición estricta del ordenamiento jurídico de cada país. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالإشارة المرجعية إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص خلافا للمفاهيم القانونية والأعراف الداخلية الصرفة.
    Su finalidad es la de facilitar una lectura o interpretación uniforme de esos textos de rango legal en función de normas internacionales, que correspondan a la índole internacional de esos textos, en lo que difieren de los conceptos y de la tradición estricta del ordenamiento jurídico de cada país. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالإشارة المرجعية إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص خلافا للمفاهيم القانونية والأعراف الداخلية الصرفة.
    Si deseamos que nuestros esfuerzos tengan éxito, debemos asegurarnos de que sean de índole internacional y que gocen de toda la coordinación y la armonización necesarias. UN وحتى يُكتب النجاح لهذه الجهود يجب أن تأخذ طابعا دوليا وأن تكون على درجة عالية من التنسيق والانسجام.
    Estos notables ejemplos de esclavitud sexual y violencia sexual ponen de manifiesto la necesidad de proteger a los civiles y a los combatientes durante los conflictos que no son de índole internacional. UN وهذه اﻷمثلة الفظيعة عن الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي تبين ضرورة حماية المدنيين والمقاتلين خلال المنازعات التي ليست ذات طبيعة دولية.
    Termina diciendo que debe proporcionarse protección tanto en conflictos armados internacionales como en los que no sean de índole internacional. UN وينبغي توفير هذه الحماية بالنسبة الى النزاع المسلح الدولي وغير الدولي على السواء .
    Los elementos de este crimen de guerra son exactamente los mismos si los actos se cometen en un conflicto armado de índole internacional o no internacional. UN وأركان جريمة الحرب هذه هي نفسها سواء ارتكبت الأعمال في أثناء صراع مسلح دولي أو صراع مسلح غير دولي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus