"ínterin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون ذلك
        
    • الأثناء
        
    • الوقت ذاته
        
    • تلك اﻷثناء
        
    • وريثما يتم ذلك
        
    • انتظار ذلك
        
    • الوقت لأن
        
    • بين دورتيها
        
    • بين هاتين المرتين
        
    • ريثما يتم ذلك
        
    • مؤقّتا
        
    En el ínterin hay que intensificar la adopción de medidas humanitarias para paliar los sufrimientos de los palestinos. UN في غضون ذلك يجب تكثيف خطوات لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وهذا الأمر يشكل ضرورة ملحة.
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Permítame la dignidad a resolver haciendo su lealtad sin absolutamente me arruinando en el ínterin. Open Subtitles اسمحوا لي كرامة لحل نفسي ولاءك دون تدمير لي تماما في هذه الأثناء.
    En el ínterin, la Administración ha realizado las siguientes actividades: UN وفي الأثناء تضطلع الإدارة بالأنشطة التالية:
    Aunque en el ínterin el ritmo se ha hecho más lento, se han emitido unos 1.235 certificados y se han certificado 1.159 unidades en 853 empresas hasta mediados de 1996. UN ورغم تباطؤ معدل اﻹجازة في الوقت ذاته فقد أصدر ما مجموعه حوالي ٢٣٥ ١ شهادة وأجيزت ١٥٩ ١ وحدة في ٨٥٣ شركة بحلول منتصف ١٩٩٦.
    En el ínterin, los principales periódicos Vjesnik y Vecernji list no han sido privatizados, pese a que en la Ley de 1991 se hace hincapié en la conveniencia de su privatización. UN وفي الوقت ذاته فإن أهم جريدتين، وهما فيسنك و فيتشرنيي ليست لم تخصخصا حتى اﻵن على الرغم من تشديد قانون ١٩٩١ على استحسان الخصخصة.
    Nuestra conclusión es que en el ínterin, dichos intereses deberían estar a salvo gracias a los múltiples mecanismos de protección de la comunidad internacional. UN وقد توصلنا إلى استنتاج مؤداه ضرورة حماية تلك المصالح في تلك اﻷثناء بدروع عديدة يوفرها المجتمع الدولي.
    Demando ver las grabaciones en el ínterin. - Mi cliente se niega a declarar. Open Subtitles أنا أطالب بمشاهدة التسجيلات ، في غضون ذلك ، موكّلي يرفض التعليق
    En el ínterin, hemos presenciado el surgimiento de países que son capaces de asumir mayores responsabilidades internacionales. UN وقد شهدنا في غضون ذلك بروز بلدان قادرة على تحمل قدر أكبر من المسؤوليات الدولية.
    Cuando se autorizó al cabo de 16 días que los desplazados regresaran a sus hogares, bajo la protección de la policía local, éstos se encontraron con que, en el ínterin, sus aldeas habían sido saqueadas. UN وبعد ١٦ يوما أذن لهم بالعودة إلى ديارهم، تحت حماية الشرطة المحلية، ووجدوا أن قراهم قد نهبت في غضون ذلك.
    En el ínterin se recibieron los informes de los Emiratos Árabes Unidos y de Mónaco. UN واستلمت اللجنة في غضون ذلك تقريري موناكو والإمارات العربية المتحدة.
    En el ínterin, el programa de modernización del sector público será presentado a la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq. UN وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    En el ínterin, la situación ha cambiado radicalmente y la integración política y económica ya forma parte de la realidad del mundo actual. UN غير أن الموقف تغير في غضون ذلك تغيرا أساسياً وأصبح الاندماج السياسي والاقتصادي جزءاً من الواقع الراهن.
    Y en el ínterin, mataste al blanco más importante de aquí... y te apropiaste de un par de cientos de dólares. Open Subtitles نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما واستوليت على مبلغ 200 دولار
    Entonces ya podemos expedirte una identificación... que debería serte útil en el ínterin. Open Subtitles و من بعدها بإمكاننا أن نصدر لك بطاقة التعريف الشخصي و التيّ ستكون مفيدة لك خلال هذه الأثناء.
    Por difícil que parezca, lo mejor es tratar de reanudar su vida normal en el ínterin. Open Subtitles صعب كيَبْدو، هو أفضل للمُحَاوَلَة لإسْتِئْناف كَ الحياة الطبيعية في هذه الأثناء.
    131. En el ínterin, se están llevando a cabo los preparativos para presentar la ley en virtud del Decreto sobre bancos de datos básicos de los archivos municipales. UN ٢٣١- ويجري في الوقت ذاته إعداد قانون بموجب المرسوم الخاص ببنك بيانات سجلات البلدية اﻷساسية.
    Pero ¿no quieres ganar un poco de dinero en el ínterin? Open Subtitles لكن يمكنك كسب بعض المال في الوقت ذاته
    En el ínterin, los principales periódicos Vjesnik y Vecernji list no han sido privatizados, pese a que en la Ley de 1991 se hace hincapié en la conveniencia de su privatización. UN وفي الوقت ذاته فإن أهم جريدتين، وهما " فيسنك " و " فيتشرنيي ليست " لم تحولا الى القطاع الخاص حتى اﻵن على الرغم من تشديد قانون ١٩٩١ على التحول.
    Aunque en el ínterin se sigue tratando de hallar soluciones prácticas, la falta de acceso a información clasificada y confidencial ha sido preocupante en al menos cuatro casos recientes. UN وفي حين أن الجهود لا تزال تُبذل في انتظار ذلك لإيجاد حلول عملية، فإن عدم الوصول إلى المعلومات السرية لا يزال يمثل مصدر قلق في أربع حالات على الأقل جدّت مؤخرا.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia, en el ínterin, de prácticas consuetudinarias sumamente perjudiciales para los derechos de la mujer, como la discriminación en las esferas del matrimonio y el divorcio, el matrimonio precoz y la procreación, el precio de la novia y la poligamia, así como por las restricciones denunciadas al derecho de circulación de las mujeres (arts. 2 y 3). UN كما تظل قلقة في ذات الوقت لأن القوانين العرفية التي تضر بحقوق المرأة إضراراً بليغاً ما زالت قائمة، مثل التمييز في مجالات الزواج، والطلاق، والزواج المبكر، والإنجاب ومهر العروس وتعدد الزوجات، والقيود المبلغ عنها بشأن حرية حركة النساء (المادتان 2 و3).
    531. El Comité acoge con satisfacción la puntual presentación del segundo informe periódico y celebra que el Estado Parte haya proporcionado al Comité por propia iniciativa información adicional en el ínterin. UN 531- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني في الوقت المناسب وتثني على الدولة الطرف لقيامها تلقائياً أثناء الفترة ما بين دورتيها بتقديم معلومات إضافية إلى اللجنة.
    Incluso si hubiera explicado que había sido detenido de nuevo y torturado un mes después de su detención inicial, eso no significa que no hubiera sido detenido también en el ínterin. UN فإذا قال إنه اعتُقل ثانيةً وتعرض للتعذيب بعد شهر من اعتقاله في المرة الأولى، فإن ذلك لا يعني أنه لم يتعرض للاعتقال بين هاتين المرتين.
    La Asamblea tal vez desee también pedir al Secretario General que efectúe los preparativos necesarios para asegurar que en el ínterin el sistema vigente pueda seguir funcionando en forma satisfactoria (véase también A/62/7/Add. 39, párr. 15). UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تطلب إلى الأمين العام القيام بالتحضيرات اللازمة لكفالة استمرار العمل بالنظام الحالي بصورة مرضية ريثما يتم ذلك (انظر أيضا A/62/7/Add.39، الفقرة 15).
    En la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que en el ínterin, y con sujeción a la disponibilidad de contribuciones voluntarias, prestara asistencia a las partes que la solicitaran en los análisis de sus iniciativas de aplicación de la Convención. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus