"óptima de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمثل للموارد
        
    • الأمثل لموارد
        
    • المثلى من الموارد
        
    • الموارد على النحو الأمثل
        
    • المثلى للموارد
        
    • الأمثل لمصادر
        
    • أمثل للموارد
        
    • المثلى من موارد
        
    • القصوى من موارد
        
    • الأمثل من الموارد
        
    Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. UN بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية.
    Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. UN وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن.
    iii) Utilización óptima de los recursos de acuerdo con las prioridades UN ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات
    Producto: Utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. UN الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية
    Esta interacción asegurará la utilización óptima de los recursos para auditorías, una mayor complementariedad de las iniciativas y una cobertura más amplia de las esferas que son objeto de auditoría. UN فهذا التفاعل سيضمن الاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات، وتحسين تكامل الجهود، وتوسيع نطاق مجالات مراجعة الحسابات.
    Se dijo también que la coordinación debía extenderse más allá de las Naciones Unidas a otras organizaciones regionales y subregionales a fin de lograr la utilización óptima de los recursos disponibles. UN وأشير أيضا إلى ضرورة توسيع نطاق التنسيق على نحو يتعدى حدود منظومة اﻷمم المتحدة ليشمل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى، تحقيقا للاستفادة المثلى من الموارد الموجودة.
    Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    La cooperación eficaz entre las diversas organizaciones que participan en estas operaciones tiene una gran importancia para garantizar una utilización óptima de los recursos. UN وأوضح أن التعاون السلس بين مختلف المنظمات المعنية بهذه العمليات ضروري لكفالة الاستعمال الأمثل للموارد.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para lograr un enfoque integrado, de modo que quede garantizada la utilización óptima de los recursos disponibles. UN ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Una mejor cooperación en adelante permitiría la utilización óptima de los recursos de todos. UN وينبغي للتعاون الأفضل من الآن فصاعدا أن يتيح المجال للاستخدام الأمثل للموارد من أجل الجميع.
    i. La utilización y distribución vertical y horizontal óptima de los recursos; UN ' 1` الاستخدام والتقاسم الأمثل للموارد رأسيا وأفقيا؛
    Esta cifra puede explicarse por la utilización óptima de los recursos para atender un aumento del volumen de trabajo judicial. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    Por lo tanto, la gestión eficiente del combustible es un elemento importante para garantizar la utilización óptima de los recursos. UN ولذلك، فإن تحقيق الكفاءة في إدارة الوقود عنصر هام لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    De esa manera, en la ejecución del programa de trabajo, los directores de programas están obligados a velar por la utilización óptima de los recursos asignados para el logro de los objetivos enunciados. UN ومن ثم فإن مديري البرامج ملزمون، لدى تنفيذ برنامج العمل، بأن يكفلوا الاستغلال الأمثل للموارد المعتمدة من أجل تحقيق الأهداف المذكورة.
    África también se esfuerza por asegurar la utilización óptima de los recursos en sus distintas zonas. UN وإن أفريقيا تعمل أيضا من أجل ضمان الاستخدام الأمثل لموارد مناطق أفريقيا المختلفة.
    El personal directivo superior ha establecido medidas para asegurar la utilización óptima de los recursos de las Naciones Unidas en el marco del conjunto de medidas de apoyo. UN اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم.
    Esta supervisión garantiza la utilización óptima de los recursos de la Garda y la prestación del mejor servicio posible al público en general. UN وهذه الرقابة تضمن الاستخدام الأمثل لموارد الشرطة وانتفاع الجمهور العام من الخدمة الفضلى التي يمكن أن توفرها الشرطة.
    Reiteramos que el camino más rápido para lograr estos objetivos es la utilización óptima de los recursos humanos y naturales de la región. UN ونؤكد من جديد أن أسرع طريقة يمكن بها بلوغ هذه اﻷهداف هي الاستفادة المثلى من الموارد البشرية والطبيعية المتاحة في المنطقة.
    Esto conducirá a una asignación óptima de los recursos a escala mundial y a la maximización del bienestar mundial. UN وهذا من شأنه أن يفضي إلى تخصيص الموارد على النحو الأمثل على الصعيد العالمي وأن يزيد الرفاه العالمي إلى أقصى حد.
    Administración óptima de los recursos humanos, financieros y materiales UN الإدارة المثلى للموارد البشرية، والمالية والمادية
    A fin de asegurar la sostenibilidad de la energía para todos es preciso crear sistemas que sustenten la utilización óptima de los recursos energéticos de forma equitativa y con un propósito social y, que al mismo tiempo, reduzcan su impacto ambiental. UN 6 - ويتضمن تأمين الطاقة المستدامة للجميع تهيئة نظم يكون من شأنها دعم الاستعمال الأمثل لمصادر الطاقة بطريقة منصفة وداعمة اجتماعيا، مع العمل في الوقت ذاته على تقليل أثرها البيئي إلى أدنى حد.
    Constituye el instrumento básico y de referencia para una gestión óptima de los recursos humanos centrada en una organización eficaz del trabajo y la debida promoción de las competencias. UN فهو يشكل أداة أساسية ووسيلة مرجعية من أجل تدبير أمثل للموارد البشرية يرتكز على تنظيم فعال للعمل وتنمية ملائمة للكفاءات.
    b) Solicitase a todos los órganos subsidiarios que, a fin de lograr una utilización óptima de los recursos de servicios de conferencias, solicitaran el asesoramiento técnico de la Oficina de Servicios de Conferencias sobre la disponibilidad de locales y recursos para la prestación de servicios de conferencias antes de formular recomendaciones sobre las fechas y la periodicidad de períodos de sesiones futuros o hacer ajustes al respecto; UN )ب( أن تطلب من جميع الهيئات الفرعية، حرصا على تعزيز الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات، التماس مشورة فنية من مكتب شؤون المؤتمرات بشأن تيسر مرافق وموارد خدمة المؤتمرات قبل اتخاذ توصيات أو تعديلات بشأن تواريخ الدورات المقبلة وتواترها؛
    Se facilitó supervisión y orientación a todas las misiones sobre el terreno para asegurar una utilización óptima de los recursos de ancho de banda. UN تم توفير الرقابة والتوجيه لجميع البعثات الميدانية لكفالة الاستفادة القصوى من موارد نطاق تردد الموجات.
    :: Es importante establecer un marco para las actividades de consolidación de la paz y un entorno propicio a ellas, lo cual comprende la necesidad de asegurar una rápida respuesta operacional y la movilización óptima de los recursos humanos, técnicos y financieros, así como la necesidad de encaminar los esfuerzos a prevenir el surgimiento o la repetición de conflictos. UN :: من المهم وضع إطار لأنشطة بناء السلام وتهيئة بيئة تمكن من الاضطلاع بها. ويشمل ذلك ضرورة كفالة الاستجابة العاجلة على المستوى التنفيذي وتعبئة القدر الأمثل من الموارد البشرية والتقنية والمالية، فضلا عن ضرورة توجيه الجهود إلى منع نشوب الصراعات أو عودتها إلى الاشتعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus