"óptima entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمثل بين
        
    • أمثل بين
        
    • المثلى بين
        
    En tercer lugar, se debe hallar la combinación óptima entre las medidas del Gobierno y las del sector privado. UN ثالثا، يجب إيجاد المزيج الأمثل بين الإجراءات الحكومية وإجراءات القطاع الخاص.
    Un debate holístico sobre los recursos necesarios será esencial para establecer y mantener una combinación óptima entre esas dos prioridades. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    Es esencial potenciar las sinergias al máximo, sacar provecho de la complementariedad y obtener el mayor rendimiento posible de la interacción óptima entre todas las fuentes de financiación. UN وتقتضي الضرورة تعظيم أوجه التآزر والاستفادة من أوجه التكامل، والاستناد إلى التفاعل الأمثل بين جميع مصادر التمويل.
    Con estos seminarios se pretende promover el diálogo y la cooperación entre los defensores de los derechos humanos y los representantes de los Estados y, además, impulsar una colaboración óptima entre las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el terreno y los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas. UN وتهدف هذه الحلقات إلى تشجيع الحوار والتعاون بين المدافعين عن حقوق اﻹنسان وبين ممثلي الدول، وكذلك إلى إقامة تعاون أمثل بين المنظمات غير الحكومية الميدانية وبين هيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    E. Establecimiento de una colaboración óptima entre el sector público y el privado para la prevención de la corrupción UN هاء- إقامة شراكات أمثل بين القطاعين العام والخاص لمنع الفساد
    Sin embargo, opinamos que una relación óptima entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrá lograrse mejor mediante las consultas y la coordinación más estrechas entre los dos órganos, en lugar de concentrarse en un debate sobre qué órgano impera sobre el otro. UN بيد أننا نرى أن الصلة المثلى بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يمكن تحقيقها على نحو أفضل عن طريق الممارسة العملية للتشاور والتنسيق اﻷوثق بين الجهازين بدلا من الانصراف إلى التداول حول أي الجهازين لديه السلطة العليا على اﻵخر.
    Todos los países necesitan recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo; instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo; y un nivel de cohesión social que permita establecer una relación óptima entre las personas y las instituciones. UN فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    Todos los países necesitan contar con recursos humanos calificados para formular un programa de desarrollo, instituciones sólidas para ejecutarlo y administrarlo y un nivel de cohesión social propicio a una interacción óptima entre particulares e instituciones. UN فجميع البلدان تحتاج إلى موارد بشرية ماهرة لوضع برنامج للتنمية؛ وإقامة مؤسسات قوية لتنفيذ وإدارة هذه التنمية؛ وإيجاد مستوى معين من التضامن الاجتماعي يسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
    Esto significa que es necesario analizar más a fondo la combinación óptima entre financiación y ajuste, así como los efectos catalíticos de los programas respaldados por el Fondo. UN وهذا يعني أن ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل للمزج الأمثل بين التمويل والتسوية، وكذلك التأثيرات الحفازة للبرامج المدعومة من الصندوق.
    A fin de lograr una simbiosis óptima entre los ecosistemas de la Tierra y el desarrollo social y económico, debemos crear una relación saludable, sostenible y armónica con la naturaleza. UN ومن أجل تحقيق التعايش الأمثل بين النظم الإيكولوجية للأرض والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، نحن بحاجة لإيجاد علاقة صحية ومستدامة ومنسجمة مع الطبيعة.
    Una tarea importante para la Organización es establecer un criterio de selección que fomente la movilidad, logrando a la vez una correspondencia óptima entre las personas y los puestos. UN 20 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية للمنظمة في وضع نهج للاختيار يشجع التنقل بينما يحقق التوافق الأمثل بين الأفراد والوظائف.
    7. Pide que la MINUSTAH y las autoridades de Haití tomen todas las medidas necesarias para lograr una coordinación óptima entre la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití; UN 7 - يطلب أن تقوم البعثة والسلطات الهايتية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتحقيق التنسيق الأمثل بين الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الهايتية؛
    7. Pide que la MINUSTAH y las autoridades de Haití tomen todas las medidas necesarias para lograr una coordinación óptima entre la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití; UN 7 - يطلب أن تقوم البعثة والسلطات الهايتية باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتحقيق التنسيق الأمثل بين الشرطة المدنية التابعة للبعثة والشرطة الوطنية الهايتية؛
    La Secretaría General del Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente ha solicitado la intensificación de todos los esfuerzos nacionales y árabes por comprobar las causas de la degradación, conservar la tierra y rehabilitar la tierra degradada a fin de alcanzar la vinculación óptima entre las necesidades del desarrollo sostenible, la lucha contra la pobreza y la emigración y las exigencias de la conservación ambiental. UN وقد دعت الأمانة العامة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة كذلك إلى تكثيف كافة الجهود الوطنية والعربية لوقف أسباب التدهور والمحافظة على الأراضي وإعادة تأهيل المتدهور منها بما يحقق الربط الأمثل بين متطلبات التنمية المستدامة ومحاربة الفقر والهجرة ودواعي حماية البيئة.
    Para crear una cultura de comprensión y respeto mutuo y asegurar las condiciones de una comunicación óptima entre los miembros del personal es importante establecer medidas que favorezcan el multilingüismo en la comunicación interna. UN 23 - لتهيئة مناخ من التفاهم والاحترام المتبادل وضمان ظروف اتصال أمثل بين الموظفين، يصبح من المهم اتخاذ تدابير لتشجع تعدد اللغات في الاتصال الداخلي.
    5. Reitera que, al formular y aplicar las estrategias de fiscalización de drogas, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas deben velar por que las medidas de aplicación coercitiva de la ley, prohibición, erradicación y desarrollo alternativo se apliquen de forma coherente y equilibrada, y en la secuencia apropiada, así como que exista una coordinación óptima entre las diversas instituciones participantes; UN 5- تؤكّد مجدّدا أنه ينبغي للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن تكفل، عند صوغ وتنفيذ استراتيجيات مكافحة المخدّرات، أن تكون تدابير إنفاذ القانون والمنع وإبادة المحاصيل والتنمية البديلة مطبّقة على نحو متناسق ومتوازن وفقا للتسلسل المناسب وأن يكون هناك تنسيق أمثل بين مختلف المؤسسات المشاركة؛
    a) Coordinación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y las oficinas de otros directivos superiores a fin de lograr una coordinación óptima entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y otras partes de la Organización, y a este respecto, un apoyo óptimo a la Asesora Jurídica; UN (أ) التنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكاتب كبار المديرين الآخرين من أجل ضمان تنسيق أمثل بين مكتب الشؤون القانونية وهيئات المنظمة الأخرى وتقديم دعم أمثل، في هذا الصدد، للمستشارة القانونية؛
    a) Coordinación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y las oficinas de otros directivos superiores a fin de lograr una coordinación óptima entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y otras partes de la Organización y, a este respecto, un apoyo óptimo a la Asesora Jurídica; UN (أ) التنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام ومكاتب كبار المديرين الآخرين من أجل ضمان تنسيق أمثل بين مكتب الشؤون القانونية وهيئات المنظمة الأخرى وتقديم دعم أمثل، في هذا الصدد، للمستشارة القانونية؛
    A título de ejemplo, éste puede ayudar a esos países a establecer una relación óptima entre plantas, suelo y agua en zonas con riego insuficiente. UN فعلى سبيل المثال، بوسع اسرائيل أن تساعد هذه البلدان على إقامة العلاقة المثلى بين النباتات والتربة والمياه في المناطق التي لا تتوفر فيها موارد ري كافية.
    Al mismo tiempo, habría que alentar la celebración de más debates sobre la relación óptima entre las Naciones Unidas y las entidades regionales y subregionales con respecto al mantenimiento de la paz. UN وفي نفس الوقت، ينبغي الحث على إجراء مزيد من المداولات بشأن العلاقة المثلى بين الأمم المتحدة والكيانات دون الإقليمية في ما يتعلق بحفظ السلام.
    Al mismo tiempo, habría que alentar la celebración de más debates sobre la relación óptima entre las Naciones Unidas y las entidades regionales y subregionales con respecto al mantenimiento de la paz. UN وفي نفس الوقت، ينبغي الحث على إجراء مزيد من المداولات بشأن العلاقة المثلى بين الأمم المتحدة والكيانات دون الإقليمية في ما يتعلق بحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus