- fortalecer la actual coordinación en el plano local, e incluso el intercambio de información, para lograr un aprovechamiento óptimo de los recursos de que se dispone a escala nacional; | UN | :: تعزيز التنسيق الجاري على الصعيد المحلي، بما في ذلك تبادل المعلومات، تحقيقاً للاستخدام الأمثل للموارد المتاحة محلياً؛ |
Por consiguiente, hace falta esforzarse por promover un enfoque integrado para garantizar un empleo óptimo de los recursos disponibles. | UN | ولذلك يتعين بذل جهود للنهوض بنهج متكامل بحيث يمكن كفالة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Estas sinergias facilitan el uso óptimo de los recursos comunes de las Naciones Unidas para el pueblo congoleño. | UN | وتساعد أوجه التآزر هذه في الاستخدام الأمثل للموارد المشتركة للأمم المتحدة لصالح الشعب الكونغولي. |
Su informe se publicó en junio de 1988 y en él se recomendaban reformas destinadas a acelerar la tramitación de los casos, a velar por el aprovechamiento óptimo de los recursos judiciales y a reducir el costo de los litigios. | UN | ونشر تقريرها في حزيران/يونيه ٨٨٩١ وأوصت باجراء اصلاحات من أجل خفض مدد التأخير في تناول القضايا وتأمين الاستفادة القصوى من موارد المحاكم وخفض تكاليف التقاضي. |
La evaluación de los mecanismos y los recursos existentes será fundamental para asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos de las Naciones Unidas que el Foro Permanente tiene a su disposición. | UN | وسيكون تقييم الآليات والموارد الموجودة أمرا أساسيا لكفالة الاستغلال الأمثل لموارد الأمم المتحدة المتاحة للمنتدى الدائم. |
Dado que todos los Estados Miembros se encuentran bajo presión financiera, la Secretaría debe asegurar un uso óptimo de los recursos. | UN | ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال. |
La Comisión insta a la UNFICYP a que haga todo lo posible por evitar la duplicación de funciones y asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos. | UN | وتحث اللجنة القوة على بذل قصاراها لتفادي أية ازدواجية في الجهود وكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد. |
Igualmente, velar por una mayor eficacia de la asistencia permitiría un aprovechamiento óptimo de los recursos existentes. | UN | وبالمثل، من شأن كفالة قدر أكبر من فعالية المعونة أن يسمح أيضا بالاستخدام الأمثل للموارد المتوفرة حاليا. |
Este nuevo arreglo impedirá la duplicación de las actividades y asegurará el empleo óptimo de los recursos. | UN | وسيحول هذا الترتيب الجديد دون ازدواج الأنشطة وسيكفل الاستغلال الأمثل للموارد. |
Opiniones expresadas por los centros de información de las Naciones Unidas sobre el uso óptimo de los recursos relacionados con la web | UN | آراء مراكز الأمم المتحدة للإعلام بشأن الاستخدام الأمثل للموارد المتصلة بالشبكة العالمية |
Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. | UN | وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم. |
En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
37. El orador desea ver una ONUDI más eficiente, lo que requeriría el aprovechamiento óptimo de los recursos financieros y humanos escasos. | UN | 37- وأعرب عن رغبته في أن تزيد اليونيدو من كفاءتها، وهو ما يتطلب الاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية الشحيحة. |
El liderazgo del Coordinador de Asuntos Humanitarios asegura el uso óptimo de los recursos. | UN | والاستعمال الأمثل للموارد يُكفل بفضل قيادة منسق الشؤون الإنسانية لعملية التنسيق. |
En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
El liderazgo del Coordinador de Asuntos Humanitarios asegura el uso óptimo de los recursos. | UN | والاستعمال الأمثل للموارد يُكفل بفضل قيادة منسق الشؤون الإنسانية لعملية التنسيق. |
En el sector público, la rendición de cuentas se ha convertido en fundamental para asegurar el uso óptimo de los recursos públicos. | UN | وفي القطاع العام، باتت المساءلة تمثل عنصرا أساسيا لضمان الاستخدام الأمثل للموارد العامة. |
13. La Junta aprobó una propuesta del Presidente encaminada a asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles para servicios de conferencias (véase el anexo I, decisión IDB.31/Dec.1, IDB.31/SR.1, párrs. 62 y 63). | UN | 13- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس لضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول للمقرّر م ت ص-31/م-1، والفقرتين 62 و63 من الوثيقة IDB.31/SR.1). |
- Preparación de varios mapas especializados que permitirán el aprovechamiento óptimo de los recursos de tierras del Iraq; | UN | - إعداد مجموعة من الخرائط الغرضية تساهم في الاستثمار الأمثل لموارد الأراضي. |
Continúa la labor para crear un enfoque sobre el uso óptimo de los recursos con la adopción de mejores procesos de garantía de la calidad de los proyectos para el diseño de proyectos. | UN | يتواصل العمل من أجل التركيز على القيمة مقابل المال باعتماد عمليات محسنة لضمان نوعية المشاريع في تصميم المشاريع. |
El objetivo del plan reformulado era lograr el aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles con miras a lograr un mayor efecto general. | UN | والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم. |
II. Aprovechamiento óptimo de los recursos naturales | UN | ثانياً- الاستفادة القصوى من الموارد الطبيعية |
El Comité Especial alienta a que la colaboración operacional se siga basando en las ventajas comparativas, la complementariedad y el uso óptimo de los recursos y capacidades. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة استمرار الشراكة التنفيذية على أساس المزايا النسبية والتكامل والاستخدام الأفضل للموارد والقدرات. |
Como se señaló en el informe de la Junta correspondiente a 2010, la fluctuación de la financiación anual de los programas dificulta enormemente a las operaciones en los países la rápida realización de las actividades de los proyectos, lo que hace que aumenten los riesgos relacionados con el control, el cumplimiento y el uso óptimo de los recursos. | UN | وعلى نحو ما أبرزه المجلس في تقريره لعام 2010، فإن تذبذب التمويل السنوي للبرامج يضع ضغوطا كبيرة على العمليات القطرية للإسراع في التنفيذ، مما يشدد المخاطر على الرقابة والامتثال والقيمة لقاء المال. |
1. Acoge con beneplácito la labor destinada a promover el uso óptimo de los recursos aéreos y pide al Secretario General que vele por que las operaciones compartan las prácticas idóneas para aumentar la utilización de los recursos aéreos; | UN | 1 - ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقاسم العمليات لأفضل الممارسات بغية زيادة استخدام الأصول الجوية؛ |
Sin embargo, funcionarios de adquisiciones de las Naciones Unidas comunicaron a los Inspectores que, si bien promovían y apoyaban los diez principios, estos no se aplicaban en las adquisiciones porque las normas y los reglamentos vigentes se referían exclusivamente al uso óptimo de los recursos, la equidad, la transparencia y la competencia internacional. | UN | بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية. |
La estrategia también daría lugar a un uso óptimo de los recursos y a aumentos de la eficiencia. | UN | وستؤدي هذه الاستراتيجية أيضا إلى استخدام الموارد على الوجه الأمثل وإلى تحقيق الكفاءة. |
El marco de resultados y rendición de cuentas asegurará que se rinda cuentas por el logro de los resultados programáticos y el uso óptimo de los recursos. | UN | وسوف يكفل إطار النتائج والمحاسبة عملية المحاسبة بالنسبة لنتائج البرنامج وبالنسبة لتحقيق عائد يتناسب مع الإنفاق. |
Esta responsabilidad incluye los nombramientos y ascensos del personal de servicios de conferencias y la coordinación de las actividades correspondientes en todo el mundo de manera de asegurar el aprovechamiento óptimo de los recursos disponibles. | UN | وتشمل هذه المسؤولية تعيين وترقية موظفي خدمة المؤتمرات وتنسيق أنشطة خدمة المؤتمرات على نطاق عالمي، لضمان أمثل استخدام للموارد المتاحة. |