"órgano de apelación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة الطعون
        
    • هيئة الاستئناف
        
    • هيئة استئناف
        
    • الاستئناف أمام دائرة الاستئناف
        
    • الهيئة التي جرى اللجوء
        
    • وهيئة الاستئناف
        
    • وهيئة الطعون
        
    • جهاز تسوية المنازعات
        
    • الهيئة الاستئنافية
        
    • هيئة استئنافية
        
    • هيئات الاستئناف
        
    • هيئة الطعن
        
    • هيئة طعن
        
    • هيئة للاستئناف
        
    Los miembros del órgano de apelación permanecerán en el cargo hasta que se elija a sus sucesores. UN ويظل أعضاء هيئة الطعون في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم.
    La comunidad internacional no puede permitir que los Estados Unidos desconozcan impunemente el derecho comercial y de propiedad industrial internacional y los fallos del órgano de apelación de la OMC. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للولايات المتحدة بأن ترفض دون عقاب، الاعتراف بالحق التجاري والحق في الملكية الصناعية الدولية، وقرارات هيئة الطعون التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    15. El [órgano de apelación] realizará un examen inicial del recurso para determinar si cumple con todos los requisitos establecidos en el procedimiento para interponer un recurso. UN 15- تُجري [هيئة الطعون] بحثاً أولياً لتحديد ما إذا كان الطعن يستوفي كل شروط إجراءات تقديم الطعون.
    Como miembro del órgano de apelación de la OMC, prestó servicios en 22 divisiones y fue presidente en ocho causas. UN وفي هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية، خدم في 22 منازعة؛ وكان عضو الرئاسة في 8 قضايا.
    En un plano más general, el órgano de apelación de la OMC sostuvo que: UN وعلى مستوى أعم، قضت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما يلي:
    En ese contexto el órgano de apelación consideró que fallaba la medida adoptada por los Estados Unidos. UN فمن هذه الناحية بالذات وجدت هيئة الاستئناف التدابير التي اتخذتها المحكمة خاطئة.
    Si no los cumple, o no los cumple suficientemente, el [órgano de apelación] adoptará una de las medidas siguientes: UN وإذا لم يكن الطعن ممتثلاً لهذه الشروط أو لم يكن ممتثلاً لها بالقدر الكافي، تتخذ [هيئة الطعون] أحد الإجراءات التالية:
    20. Si el [órgano de apelación] desestima la apelación, notificará de ello a la Junta Ejecutiva y al apelante, e incluirá en dicha notificación una explicación de los motivos de la desestimación. UN 20- إذا رفضت [هيئة الطعون] الطعن المقدم، تخطر المجلس التنفيذي وصاحب الطعن بقرار الرفض، الذي تضمِّنه شرحاً لأسباب الرفض.
    En la aclaración deberán proporcionarse referencias que permitan al [órgano de apelación] localizar cada uno de los hechos, o conjuntos de hechos, en el expediente. UN ويقدِّم التوضيح بيانات مرجعية تتيح ﻟ [هيئة الطعون] تحديد موضع الواقعة أو مجموعة الوقائع في الملف.
    26. El [órgano de apelación] efectuará un examen de la respuesta para determinar si cumple con todos los requisitos enunciados en el procedimiento para la presentación de una respuesta. UN 26- تستعرض [هيئة الطعون] الرد لتحديد ما إذا كان يلبي كل شروط الإجراء فيما يتعلق بتقديم الرد.
    27. Si el [órgano de apelación] determina que la respuesta no cumple, o no cumple suficientemente, con los requisitos del procedimiento, adoptará una de las siguientes medidas: UN 27- إذا استنتجت [هيئة الطعون] أن الرد لا يمتثل لشروط الإجراء أو لا يمتثل لها بالقدر الكافي، تتخذ أحد الإجراءات التالية:
    30. Si el [órgano de apelación] desestima la respuesta, notificará de ello a la Junta Ejecutiva y al apelante, e incluirá en dicha notificación una explicación de los motivos de la desestimación. UN 30- إذا رفضت [هيئة الطعون] الرد المقدم، تخطر المجلس التنفيذي وصاحب الطعن بقرار الرفض، الذي تضمِّنه شرحاً لأسباب الرفض.
    34. Dentro de los siete días siguientes a la interposición de un recurso, la Junta Ejecutiva presentará la información especificada en el párrafo 32 supra al [órgano de apelación]. UN 34- في غضون سبعة أيام من تقديم طعن، يقدم المجلس التنفيذي إلى [هيئة الطعون] المعلومات المحددة في الفقرة 32 أعلاه.
    En resumen, el órgano de apelación rechazó la apelación de los Estados Unidos sobre las bases de la deficiencia en la aplicación de la medida comercial con fines ecológicos, y no por su naturaleza y objetivo. UN وبإيجاز، فإن هيئة الاستئناف رفضت الاستئناف الذي قدمته الولايات المتحدة وذلك استنادا إلى وجود خلل في تنفيذ التدابير التجارية المتخذة لدوافع بيئية ولم يكن الرفض بسبب طبيعة هذه التدابير أو غرضها.
    En respuesta a la apelación de la India, el órgano de apelación revocó esta constatación. UN ولكنه عندما طعنت الهند بهذا الحكم، نقضته هيئة الاستئناف.
    Los participantes recibieron información sobre el sistema de solución de diferencias de la OMC y sobre la jurisprudencia del órgano de apelación. UN وتركزت المناقشة على نظام تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية وعلى السوابق القضائية لدى هيئة الاستئناف.
    órgano de apelación de la OMC UN هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية
    En la interpretación que hizo de esa disposición del Acuerdo, el órgano de apelación posteriormente se refirió, en una nota de pie de página, al comentario del artículo 8 de la Comisión de Derecho Internacional: UN وفي تفسير البند المذكور من الاتفاق، أشارت هيئة الاستئناف بعد ذلك، في حاشية، إلى شرح لجنة القانون الدولي للمادة 8:
    Y más adelante, el órgano de apelación añadió, en otra nota de pie de página: UN وأضافت هيئة الاستئناف لاحقا في حاشية أخرى ما يلي:
    El administrador de Varosha nombrará a los miembros de un órgano de apelación para que examine los recursos de apelación. UN يعين مدير اﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في فاروشا أعضاء هيئة استئناف تنظر في القضايا المستأنفة.
    El Comité observa además que en el recurso presentado al órgano de apelación del Tribunal Supremo, el abogado del hijo de la autora se refirió al hecho de que las confesiones de su cliente fueron obtenidas mediante tortura y que el Sr. Sattorov también se reafirmó al respecto ante el Tribunal. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    En el gráfico II infra se muestra una distribución por órgano de apelación, de los 240 asuntos sometidos al procedimiento oficial. UN 13 -ويبين الشكل 2 أدناه توزيع القضايا الرسمية البالغ عددها 240 قضية حسب الهيئة التي جرى اللجوء إليها.
    En 11 casos se habían aprobado tanto el informe del Grupo como el informe del órgano de apelación. UN وفي ١١ حالة، اعتمدت تقارير كل من اﻷفرقة البحثية وهيئة الاستئناف.
    * Organizó comidas de trabajo interactivas, en Ginebra, con el propósito de conseguir que las decisiones del grupo especial y del órgano de apelación de la OMC fuesen más accesibles para los negociadores en materia de comercio exterior y otros interesados directos. UN :: نظّم في جنيف اجتماعات تفاعلية خلال أوقات الغداء كان الغرض منها جعل أحكام فريق منظمة التجارة العالمية وهيئة الطعون لديها متاحة بدرجة أكبر للمفاوضين التجاريين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة التي تتأثر بذلك.
    Una característica singular del nuevo régimen es la adopción por el Órgano de Solución de Diferencias del informe del grupo especial o del órgano de apelación por " consenso invertido " , lo que significa que el informe se considera adoptado a menos que haya consenso en no hacerlo. UN وثمة سمة فريدة للنظام الجديد هو اعتماد جهاز تسوية المنازعات للتقارير الصادرة إما عن الفريق أو عن هيئة الاستئناف من خلال " توافق الآراء المعكوس " ، مما يعني أن التقرير يعتبر معتمدا ما لم تتوافق الآراء على عدم اعتماده.
    El Tribunal Administrativo es el órgano de apelación contra las decisiones y los decretos del Gobierno o de las comisiones que lo representan. UN وتعتبر المحكمة الإدارية الهيئة الاستئنافية لقرارات وأوامر الحكومة أو اللجان التي تعمل باسمها.
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual no es un órgano de apelación, ni tampoco de carácter cuasijudicial o administrativo. UN وتذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي مفادها أن اللجنة ليست هيئة استئنافية أو شبه قضائية أو إدارية.
    Si se crea una comisión de derechos humanos, no deberá funcionar ni como tribunal ni como órgano de apelación. UN وينبغي ﻷية لجنة حقوق إنسان يتم إنشاؤها ألا تعمل كمحكمة أو هيئة من هيئات الاستئناف.
    En su decisión en el asunto Comunidades Europeas - Denominación comercial de sardinas, el órgano de apelación declaró que la buena fe se presume: UN ففي قرارها بشأن الجماعات الأوروبية - الوصف التجاري لسمك السردين، ذكرت هيئة الطعن أن وجود حُسن النية هو الافتراض المحبذ:
    Debe existir un órgano de apelación que sea distinto de la autoridad administrativa o gubernamental y que ofrezca una garantía de objetividad e independencia. UN فلا بد وأن تكون هناك هيئة طعن مستقلة عن السلطة الإدارية أو الحكومية توفر ضمانة للموضوعية والاستقلال.
    Los recursos contra la denegación de la condición de refugiado son sustanciados por un órgano de apelación cuyos miembros son nombrados por el Ministro de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa con ese objeto. UN إن استئناف قرار برفض وضع اللاجئ تحدده هيئة للاستئناف يعينها وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني لهذا الغرض بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus