"órgano en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة في
        
    • الجهاز في
        
    • هيئة في
        
    • هيئة أثناء
        
    • الهيئة التعاهدية
        
    • الهيئة خلال
        
    • لجنة المعونة الغذائية في
        
    Es importante que se convoque este órgano en un futuro cercano. UN ومن المهم عقد هذه الهيئة في المستقبل القريب.
    Respetuosamente, invitamos a los miembros de la Corte a pronunciarse sobre las formas de promover una mayor presencia de este órgano en el próximo siglo, pues estamos convencidos de que sus comentarios resultarían de gran utilidad en la eventual toma de decisiones. UN ومع الاحترام، ندعو أعضاء المحكمة إلى التعبير عن وجهات نظرهم في طرق توسيع دور هذه الهيئة في القرن القادم، ﻷننا على اقتناع بأن تعقيباتهم سيتضح أنها ذات فائدة كبيرة في عملية صنع القرار في المستقبل.
    Antes de terminar, quisiera abordar la cuestión del futuro papel de este órgano en la estructura de las relaciones internacionales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    El primer período de sesiones de la Comisión confirmó la utilidad de este órgano en lo que respecta a la aplicación de las diversas decisiones adoptadas en Río. UN لقد أكدت الدورة اﻷولى للجنة فائدة هذا الجهاز في تطبيق مختلف القرارات التي اتخذت في ريو.
    Dicho plan podrá incluir disposiciones como la celebración de reuniones conjuntas o la participación del Vicepresidente de un órgano en las reuniones del otro. UN وقد يشمل هذا النهج ترتيبات مثل عقد اجتماعات مشتركة أو مشاركة نائب الرئيس من كل هيئة في اجتماعات الهيئة اﻷخرى.
    La Ley se aplica a las acciones llevadas a cabo por los órganos legislativo, ejecutivo o judicial del gobierno, o por cualquier persona u órgano en el desempeño de una función pública, facultad o deber que le haya sido conferido o impuesto con arreglo a esa ley. UN وهو يسري على اﻷعمال التي تقوم بها السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة، أو التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية وظيفة عامة أو ممارسة سلطة أو أداء مهمة مسندة إلى ذلك الشخص أو تلك الهيئة وفقا للقانون أو بموجبه.
    La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Aunque estas cifras son bajas, se debe señalar que el porcentaje de mujeres en la Asamblea de la Nación ha aumentado más del doble después de las segundas elecciones a dicho órgano en 1994. UN وعلى الرغم من صغر هذه اﻷعداد، فإنه من الجدير بالذكر أن النسبة المئوية للمرأة في الجمعية الوطنية زادت بأكثر من الضعف بعد الانتخابات الثانية لهذه الهيئة في عام ١٩٩٤.
    A continuación, el Sr. Joinet insistió en la particularidad de ese órgano en relación con una posible corte penal internacional, cuya puesta en funcionamiento llevaría muchos años; un órgano de esa índole tendría a la vez una función preventiva y una función represiva. UN وألح السيد جوانيه بناء على ذلك على خصوصية مثل هذه الهيئة مقارنة مع محكمة جنائية دولية محتملة قد لا تسير بشكل فعال قبل عدة أعوام؛ ويكون لمثل هذه الهيئة في آن واحد دور وقائي وآخر قمعي.
    Cuando me asocié a este órgano en la primavera de 1997 aún confiaba en que pudiesen renacer la voluntad política y el impulso dado en los primeros años del decenio de 1990 para elaborar otro instrumento importante de desarme. UN عندما التحقت بهذه الهيئة في ربيع عام 1997، كنت لا أزال واثقاً من إمكانية إحياء الإرادة السياسية والزخم اللذين شهدتهما أوائل التسعينيات من أجل الاتفاق على صك مهم آخر من صكوك نزع السلاح.
    Hago uso de la palabra hoy respondiendo a su petición a las delegaciones de que señalemos nuestras prioridades para la labor de este órgano en 2006. UN وإنني أتناول الكلمة اليوم استجابةً لطلبكم الموجه إلى الوفود بتحديد أولوياتها للعمل في هذه الهيئة في خلال عام 2006.
    El Brasil está a favor de la ampliación del órgano en ambas categorías: la de los miembros permanentes y la de los miembros no permanentes. UN وتؤيد البرازيل توسيع عضوية الهيئة في فئتيها الدائمة وغير الدائمة.
    Sin embargo, hoy, quisiera referirme a un elemento que a mi delegación le parece crucial: la función de este órgano en su propia revitalización. UN لكنني اليوم، أود أن أذكر عنصرا واحدا يعتبره وفدي أمرا جوهريا ألا وهو: دور هذه الهيئة في تنشيط نفسها.
    No podemos dejar de insistir en el papel de este órgano en el momento en que el programa internacional del desarme atraviesa grandes dificultades. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Por ello seguimos apoyando el proyecto de texto para un Tratado de prohibición de la producción de material fisible que sometimos a este órgano en 2006. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل التمسك بمشروع النص الخاص بهذه المعاهدة والذي قدمناه إلى هذه الهيئة في عام 2006.
    Le deseo éxito en su tarea de dirigir a este órgano en los próximos meses. UN أتمنى لكم التوفيق أثناء قيادتكم هذه الهيئة في الأشهر العديدة المقبلة.
    b) Artículo 6: No pertinencia de la posición del órgano en el marco de la organización del Estado UN المادة ٦: عدم تأثير وضع الجهاز في تنظيم الدولة
    Segundo, el Consejo de Seguridad tiene ya un papel concreto a desempeñar en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme y no estimamos que sea necesario ni conveniente una ampliación de las responsabilidades de dicho órgano en esta esfera. UN ثانيا، إن مجلـس اﻷمـن يقوم بالفعل بـدور ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونحن لا نعتقد أن من الضروري أو من المستحسن توسيع نطاق مسؤوليات ذلك الجهاز في هذا الميدان.
    Es importante establecer un órgano en Mónaco para promover los instrumentos de las Naciones Unidas, así como los convenios europeos. UN ومن المهم إنشاء هيئة في موناكو لترويج صكوك الأمم المتحدة وكذلك الاتفاقيات الأوروبية.
    Se aplica a los actos de los órganos legislativo, ejecutivo o judicial del Gobierno de Nueva Zelandia o de cualquier persona u órgano en el desempeño de funciones o facultades públicas, o en el cumplimiento de deberes que les hayan sido conferidos o impuestos a tenor de esta ley. UN وينطبق القانون على الأعمال التي تقوم بها الأجهزة التشريعية أو التنفيذية أو القضائية لحكومة نيوزيلندا أو تلك التي يقوم بها أي شخص أو هيئة أثناء تأدية أية وظيفة عامة أو ممارسة أية سلطة أو أداء أية مهمة مسندة لذلك الشخص أو تلك الهيئة أو مفروضة عليهما أو بموجب القانون أو وفقا لـه.
    Otras actividades principales en el ámbito pertinente al mandato del órgano en cuestión UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية الهيئة التعاهدية المعنية
    Nos es particularmente grato ver a un distinguido hijo de África dirigiendo este órgano en este período de sesiones tan importante. UN ومن دواعي السعادة، بشكل خاص، أن نرى ابنا بارزا من أبناء أفريقيا يقود أعمال هذه الهيئة خلال هذه الدورة الهامة.
    El PMA ha presentado propuestas concretas para pasar del actual enfoque por proyectos a un enfoque programático y el Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria, en su período de sesiones de diciembre de 1994, respaldó, en principio, la implantación gradual del enfoque programático empezando por un número reducido de programas que se presentarían a este órgano en noviembre de 1995. UN ٨٢ - وصاغ برنامج اﻷغذية العالمي مقترحات محددة للتحول من نهج المشاريع الحالي الى النهج البرنامجي، وقد وافقت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها، من حيث المبدأ، في دورتها التي عقدت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على أن تبدأ بإدخال النهج البرنامجي تدريجيا في عدد محدود من البرامج التي ستقدم الى لجنة المعونة الغذائية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus