"órgano judicial principal de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • وهي الهيئة القضائية الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة
        
    • الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة
        
    En primer lugar, no veo la necesidad de que la comunidad internacional reconozca la importancia del papel que desempeña nada menos que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN أولا، لا نرى أي حاجة إلى أن يقر المجتمع الدولي بالدور المهم لجهاز هو الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental de la solución internacional de diferencias entre Estados, y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN فالمساواة بين القضاة مبدأ أساسي في تسوية المنازعات الدولية بين الدول وخصوصا داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La igualdad de los magistrados es un principio fundamental del arreglo internacional de controversias entre Estados y en particular en el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Dadas sus responsabilidades como " órgano judicial principal de las Naciones Unidas " (Artículo 92 de la Carta), en principio la Corte no debería negarse a emitir una opinión consultiva. UN وبالنظر إلى مسؤوليات المحكمة بوصفها " الأداة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة " (المادة 92 من الميثاق)، فإنه لا ينبغي لها من حيث المبدأ أن ترفض إصدار فتوى.
    Lo mismo sucede en cuanto a las opiniones consultivas emitidas por ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وينطبق الشيء نفسه على الفتاوى التي أصدرها ذلك الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Corte tiene la esperanza de que esas propuestas presupuestarias cuenten con el acuerdo de la Asamblea, de manera que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas pueda servir mejor los intereses de la comunidad internacional. UN وتأمل المحكمة أن تحظى مقترحات الميزانية تلك بموافقة الجمعية العامة، مما سيمكن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة من خدمة المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    El aumento y la diversidad de las causas que se han transmitido a la Corte son prueba de la confianza de los Estados en la integridad de ese órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN ويشهد ازدياد عدد القضايا المحالة إلى المحكمة وتنوعها، على الثقة التي توليها الدول لنزاهة هذا الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La Corte, empero, no funciona en el vacío. Es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas y debe cumplir su función y su responsabilidad dentro del contexto político general. UN على أن المحكمة لا تعمل في فراغ، أنها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة وعليها أن تضطلع بعملها ومسؤوليتها في السياق السياسي الأوسع.
    Para concluir, deseo reiterar la gran importancia que merecen la noble causa y la labor de la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على الأهمية الكبيرة التي نوليها للقضية السامية لمحكمة العدل الدولية وعملها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    1. La Corte: órgano judicial principal de las Naciones Unidas UN 1 - المحكمة: الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة
    En nuestra opinión, esos acontecimientos ilustran la continua confianza que se deposita en la Corte como institución capaz de solucionar controversias, en su calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN ونحن نرى أن هذه التطورات توضح أن المجتمع الدولي لا يزال يثق في المحكمة كمؤسسة قادرة على حل منازعاته، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    La función de la Corte en su calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas es importante, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. UN وتضطلع المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة بدور مهم، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على نطاق أوسع.
    En este mismo sentido, México hace un llamamiento para que la Asamblea General siga dotando de herramientas a la Corte para su desempeño óptimo como órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تناشد المكسيك الجمعية العامة الاستمرار في تزويد المحكمة بالأدوات كي تحقق الأداء الأمثل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    En ese sentido, el establecimiento de la Corte Internacional de Justicia como órgano judicial principal de las Naciones Unidas tiene como objetivo contribuir a crear un sistema universal que sirva a los Estados para solucionar sus controversias de manera pacífica. UN وفي ذلك الصدد، أُنشئت محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة لإقامة نظام عالمي يمكّن الدول من حل منازعاتها بالوسائل السلمية.
    El informe que tenemos ante nosotros ilustra una vez más el papel cada vez más amplio de la Corte Internacional de Justicia en la asunción de su responsabilidad como órgano judicial principal de las Naciones Unidas y única corte internacional con jurisdicción y carácter universales. UN إن التقرير الذي بين أيدينا يثبت من جديد الدور المتعاظم الذي تضطلع به المحكمة في النهوض بمسؤولياتها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الوحيدة ذات الطابع العالمي التي تتمتع بولاية عامة.
    En este año que se celebra el sexagésimo aniversario de la Corte, la delegación de Madagascar felicita a la Corte Internacional de Justicia por el importante papel que ha desempeñado durante los 60 años como el órgano judicial principal de las Naciones Unidas y el foro por excelencia para la solución pacífica de las controversias entre los Estados. UN وفي هذا العام الذي يشهد الاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس المحكمة، يتقدم وفد مدغشقر بالتهنئة إلى محكمة العدل الدولية بالدور الهام الذي ظلت تضطلع به على مدى 60 عاما بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحفل الذي لا يضاهى للتسوية السلمية للنـزاعات بين الدول.
    El Presidente da la bienvenida a la Presidenta de la Corte Internacional de Justicia y dice que debe reconocerse el importante papel que la Corte, en su calidad de órgano judicial principal de las Naciones Unidas, ha desempeñado a lo largo de los años. UN بيان من رئيسة محكمة العدل الدولية 77 - الرئيس: رحّب برئيسة محكمة العدل الدولية، وقال إن الدور الهام الذي تؤديه المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة على مر السنين يستحق التقدير.
    Se observó que debía incluirse una referencia a la Corte Internacional de Justicia " y otros órganos judiciales creados en virtud de tratados multilaterales " , en vez de mencionar únicamente al Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el mismo contexto que la Corte Internacional de Justicia, que era el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN 216 - أُبدي تعليق مفاده أنه ينبغي أن يُشار إلى محكمة العدل الدولية و " الهيئات القضائية الأخرى التي أنشئت بموجب معاهدات متعددة الأطراف " بدلا من أن يشار إلى المحكمة الدولية لقانون البحار وحدها في نفس سياق الإشارة إلى محكمة العدل الدولية التي تُعتبر الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة.
    Se resaltó la importancia de que en el arreglo pacífico de controversias hubiera libertad para elegir los medios. Se puso de relieve la función de la Corte Internacional de Justicia con el órgano judicial principal de las Naciones Unidas. UN وتم التشديد على أهمية الاختيار الحر لسبل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وإبراز الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus