A estas dos células se añade el Consejo Nacional de Socorro, órgano nacional permanente para las situaciones de emergencia. | UN | وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ. |
De la autonomía y debido a la dotación de recursos del órgano nacional dependerá el éxito de la elaboración y ejecución de los programas de acción nacionales. | UN | ويشكل استقلال الهيئة الوطنية وتزويدها بالامكانات اللازمة عربون نجاح إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها. |
Entre las más importantes, se cuenta la creación de un órgano nacional con funciones amplias respecto de la reunión de datos sobre los recursos hídricos en la Dirección General de Aguas. | UN | أما أهم تلك التجديدات فهو إنشاء هيئة وطنية واحدة ذات مسؤوليات شاملة عن بيانات الموارد المائية في مديرية المياه. |
Nuestro Gobierno ha decidido crear un órgano nacional encargado de contribuir a la ejecución, en Rusia, de los objetivos de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. | UN | وقررت حكومتنا إنشاء هيئة وطنية تكلف باﻹسهام في تنفيذ أهداف اﻹعلان وبرنامج العمل في روسيا. |
Existe de hecho un sistema de supervisión de la situación de los derechos humanos, pues no sólo el Parlamento, sino también el órgano nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos ejercen un control en ese terreno. | UN | وإن نظام الرصد المعني بحقوق اﻹنسان قائم بالفعل: وتمارس الرقابة لا من البرلمان فحسب، بل من المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أيضاً. |
F. Institución u órgano nacional encargado de vigilar la aplicación de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان |
El CDN es el órgano nacional de coordinación del PNA. | UN | واللجنة الإدارية الوطنية هي الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني. |
:: Capacitación y certificación del personal que trabaja en la esfera nuclear por el órgano nacional de reglamentación nuclear; | UN | :: تدريب واعتماد الموظفين العاملين في الميدان النووي بواسطة الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية؛ |
:: El órgano nacional encargado de la gestión del sistema de educación; | UN | :: الهيئة الوطنية لإدارة النظام التعليمي؛ |
Las instalaciones disponen de aire acondicionado, incluidos los sectores de producción, con iluminación controlada según las normas establecidas por el órgano nacional de higiene y seguridad ocupacional. | UN | فالمرافق مكيفة، بما في ذلك صالات الإنتاج، مع إضاءة تراعي المعايير التي وضعتها الهيئة الوطنية للسلامة والصحة المهنية. |
De ser necesario, proporciona al órgano nacional información sobre la importación, la exportación y el tránsito de sustancias químicas. | UN | وعند الاقتضاء، تزود الهيئة الوطنية بمعلومات عن استيراد وتصدير المواد الكيميائية ومرورها العابر. |
El INR es el órgano nacional encargado de promover esta política en colaboración con otras entidades públicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | والمعهد هو الهيئة الوطنية المختصة للنهوض بهذه السياسة بمشاركة الكيانات العامة الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
órgano nacional encargado de regular la seguridad nuclear y radiológica | UN | الهيئة الوطنية للرقابة على السلامة النووية والإشعاعية |
A estos efectos, podrán crear un órgano nacional al que se confiará esta tarea de coordinación. | UN | ويجوز لها، لهذا الغرض، إنشاء هيئة وطنية يعهد إليها بالقيام بهذا العمل التنسيقي. |
Se instaurará un órgano nacional que será conocido como la Comisión de Consolidación de la Paz en un plazo de dos semanas a partir de la firma del presente Acuerdo. | UN | تنشأ هيئة وطنية تعرف باسم لجنة توطيد السلام، وذلك في غضون أسبوعين من توقيع هذا الاتفاق. |
Se creará una autoridad nacional, que servirá como órgano nacional de vigilancia, para asegurar la aplicación de esa Convención. | UN | وستنشأ هيئة وطنية للقيام بدور السلطة الوطنية للرصد وذلك لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقية. |
Pregunta si Barbados tiene un órgano nacional de lucha contra el tabaco. | UN | وتساءلت عما إذا كان في بربادوس هيئة وطنية للحد من التدخين. |
Se ha permitido a más de 360 periodistas de todo el mundo visitar libremente los lugares y también han efectuado investigaciones el órgano nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos y miembros del Parlamento de los partidos gobernantes y de la oposición. | UN | وأتيح ﻷكثر من ٠٦٣ صحافياً من جميع أنحاء العالم الوصول بحرية إلى مواقع المذابح، كما أن المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان وبرلمانيين من أحزاب الحكومة والمعارضة قاموا باستقصاءات. |
F. Institución u órgano nacional encargado de | UN | واو - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة باﻹشراف |
El segundo indicador, y el más urgente, consiste en sentar las bases para la creación de un órgano nacional de coordinación, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | أما المؤشر الثاني، والأكثر إلحاحاً، فهو وضع صك إنشاء الجهاز الوطني للتنسيق، عملاً بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
La oradora preguntó además cuántas denuncias de desapariciones se habían formulado ante el órgano nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos o ante los tribunales, cuántas se habían investigado, si se había condenado a alguien y si se había localizado a alguna de las víctimas. | UN | كما أنها طرحت أسئلة حول عدد الشكاوى عن حالات الاختفاء التي قدمت سواء للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان أو للمحاكم، وعدد الشكاوى التي حُقق فيها، وما إذا حكم على أحد، وما إذا كان قد عُثر على أحد من الضحايا. |
P61 ¿Cuenta su país con un órgano nacional ESPECIAL encargado de vigilar la situación de las drogas ilícitas? | UN | س 61- هل لدى بلدكم جهاز وطني مكرّس لرصد الوضع فيما يتعلق بالمخدّرات غير المشروعة؟ |
No obstante, a nivel nacional, mi país fue el anfitrión de un curso práctico especial sobre minas que se celebró en Trípoli el 12 de mayo de 2005 y, en coordinación con el Canadá, creó un órgano nacional de alto nivel para que se encargara del problema de las minas. | UN | وبالرغم من ذلك، وعلى المستوى الوطني، استضافت بلادي حلقة عمل خاصة بالألغام في طرابلس، في 12 أيار/مايو 2005، وذلك بالتنسيق مع حكومة كندا. كما أنشأت جهازا وطنيا عالي المستوى لمعالجة مشكلة الألغام. |
17. Los poderes públicos argelinos, el órgano nacional de vigilancia de los derechos humanos, las asociaciones, los medios de comunicación y las universidades conjugan sus esfuerzos para divulgar los principios de derechos humanos y las vías y recursos existentes entre los diferentes sectores de la población y los agentes del Estado. | UN | ٧١- ويوحﱢد كل من السلطات الجزائرية العامة والمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان والجمعيات ووسائل اﻹعلام والجامعات الجهود من أجل نشر المبادئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان وطرق وسبل التظلم القائمة، في صفوف مختلف طبقات الشعب وأعوان الدولة. |
El fondo de las denuncias que se sometían posteriormente ante el Comité debería presentarse en primer lugar ante un órgano nacional adecuado. | UN | فمضمون شكاواهم التي رفعت لاحقا أمام اللجنة ينبغي أن يقدم بداية إلى هيئة محلية ملائمة. |