"órgano pertinente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة المعنية
        
    • الهيئة المختصة
        
    • الهيئة ذات الصلة
        
    • الهيئة الملائمة
        
    • هيئة تمثيل الموظفين المعنية
        
    • الجهاز ذي الصلة
        
    A solicitud del órgano pertinente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المعنية أو الجمعية العامة.
    A solicitud del órgano pertinente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المعنية أو الجمعية العامة.
    59. Cuando una denuncia tiene fundamento, el ombudsman comunicará el resultado al órgano pertinente y formulará recomendaciones. UN ٨٥- وإذا قامت الشكوى على أسس سليمة، يبلغ أمين المظالم الهيئة المعنية بالنتائج التي توصل إليها ويقدم توصياته إليها.
    ii) Reducción del plazo que transcurre entre la presentación del informe de un Estado parte y su examen por el órgano pertinente; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    A continuación, informarán al órgano pertinente con las recomendaciones del caso. UN وبعد ذلك يُقدَّم تقرير إلى الهيئة المختصة مشفوعا بأي توصيات.
    En la mayoría de los casos el órgano pertinente envió una comunicación urgente al gobierno interesado. UN وفي معظم الحالات، كانت الهيئة ذات الصلة توجه رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية.
    El Gobierno de la RAEHK tiene el deber de redactar el informe sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por lo que atañe a la Región para que se remita al órgano pertinente de supervisión del tratado. UN وعليه، فإن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مسؤولة عن إعـداد التقـرير عن " المنطقة " فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لإحالته إلى الهيئة المعنية المنشأة بموجب المعاهدة.
    Estas recomendaciones son la base de un proyecto de ley que tiene por objeto enmendar la Ley sobre el blanqueo de dinero, para lo cual se amplían las categorías de personas a quienes se exigirá la presentación de informes sobre las transacciones financieras al órgano pertinente establecido con arreglo a la ley. UN مشروع قانون معنون " قانون لتعديل قانون غسل الأموال " ويوسع هذا القانون نطاق فئات الأفراد المطالَبين بإبلاغ الهيئة المعنية المنشأة بموجب القانون بالمعاملات المالية.
    La Asamblea General y sus comisiones y comités y demás órganos subsidiarios interpretan que la adopción de decisiones por consenso o sin votación es un método de decisión en el que participan exclusivamente los miembros del órgano pertinente. 7-1. UN أما بشأن اتخاذ القرارات بتوافق الآراء أو بدون تصويت فمن الشائع أن يُفسَّر هذان التعبيران في الأمم المتحدة ولجانها وسائر هيئاتها الفرعية على أنهما يعنيان اتخاذ القرارات بمشاركة أعضاء الهيئة المعنية وحدهم.
    36. El Gobierno del Afganistán ratificó esta Convención en 1983 y en 1984 presentó su informe inicial al órgano pertinente de las Naciones Unidas creado en virtud del tratado. UN 36- صدقت الحكومة على هذه الاتفاقية في عام 1983، وقدمت تقريرها الأولي إلى الهيئة المعنية بالمعاهدات في الأمم المتحدة في عام 1984.
    En caso de que exista alguna duda acerca de si se debe informar de un interés determinado, es aconsejable pedir consejo a la secretaría, la cual, a su vez, solicitará asesoramiento al órgano pertinente de la Plataforma, tal y como se define en la sección II, sobre procedimientos de aplicación, del presente documento. UN وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ.
    En caso de que exista alguna duda acerca de si se debe informar de un interés determinado, es aconsejable pedir consejo a la Secretaría, la cual, a su vez, solicitará asesoramiento al órgano pertinente de la Plataforma, tal y como se define en la sección II, sobre procedimientos de aplicación, del presente documento. UN وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ.
    5. En los casos en que las víctimas eran particulares u organizaciones que habían estado en contacto con uno de los órganos de la Comisión de Derechos Humanos, el órgano pertinente o el representante encargado del mandato correspondiente de la Comisión adoptaron medidas, previa solicitud, para su protección. UN ٥- في الحالات التي كان فيها الضحايا - أفرادا أو منظمات - على اتصال بإحدى هيئات لجنة حقوق اﻹنسان، اتخذت إجراءات، عند الطلب، من أجل حمايتهم من جانب الهيئة المعنية أو الممثل المسؤول عن ذلك الجزء من ولاية اللجنة.
    Sin embargo, a todos los niveles, los procedimientos justos y claros incluyen el derecho de toda persona a ser informada de las medidas adoptadas y a conocer los argumentos jurídicos en su contra; a ser oída en un plazo razonable por el órgano pertinente que haya tomado la decisión; a un examen efectivo por un mecanismo de examen competente e independiente; a ser representada en todos los procedimientos; y a una reparación efectiva. UN لكنَّ الإجراءات العادلة والواضحة تشمل على كل المستويات حق الفرد في أن يُبلَّغ بالتدابير المُتخذة بشأنه ويعرف القضية المرفوعة ضده؛ وحقه في أن يقدِّم دفاعه إلى الهيئة المعنية باتخاذ القرار في حدود مهلةٍ زمنية معقولة؛ وحقه في إعادة نظر فعالة تتولاها آلية لإعادة النظر مختصة ومستقلة؛ وحقه في وجود ممثِّل له في جميع الإجراءات؛ وكذلك حقه في سبيل انتصافٍ فعال.
    A continuación informarán al órgano pertinente y formularán las recomendaciones oportunas. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بتوصيات.
    A continuación informan al órgano pertinente y formulan recomendaciones si procede. UN ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بأي توصيات.
    A solicitud del órgano pertinente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    Insta a Cuba a remitir la cuestión al órgano pertinente para su discusión, dado que su postura parece ser contradictoria. UN وأعربت عن تشجيعها لكوبا على أن تحيل المسألة إلى الهيئة ذات الصلة لمناقشتها، ذلك لأن تصرفها يبدو متناقضا.
    El Consejo de Seguridad, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, tiene autoridad para crear semejante tribunal, y es el órgano pertinente para hacerlo. UN ومجلس اﻷمن لديه، بموجب الفصل السابع من ميثــاق اﻷمــم المتحــدة، سلطــة إنشاء تلـك المحكمة، وهو الهيئة الملائمة لذلك.
    En consecuencia, la institucionalización del proceso de consultas con los países que aportan contingentes mediante la creación, con arreglo al Artículo 29 de la Carta, de un órgano pertinente subordinado al Consejo de Seguridad permitirá que dichas consultas se celebren de manera sistemática y periódica. UN لذا فإن صياغة المنظمة لعملية المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات من خلال قيام مجلس اﻷمن بإنشاء الجهاز ذي الصلة على أساس المادة ٩٢ من الميثاق ستسمح بإجراء هذه المشاورات بشكل منتظم ودوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus