"órganos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات على
        
    • الهيئات في
        
    • الهيئتين على
        
    • الجهازين على
        
    • الهيئتين الى
        
    • الهيئتين في
        
    • باعضائي
        
    • هيئات المعاهدات على
        
    Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    El Comité, para alentar a esos órganos a mejorar sus resultados, decidió establecer la tasa mínima de utilización de los servicios de conferencia en el 80%. UN ولحث هذه الهيئات على تحسين نتائجها قررت اللجنة أن ترفع الى ٨٠ في المائة عتبة استعمال موارد خدمة المؤتمرات.
    Por consiguiente, seguirá adoptando iniciativas concretas para ayudar a los órganos a utilizar en la mejor forma posible los escasos recursos disponibles. UN وقال إن اللجنة ستواصل القيام بمبادرات محددة لمساعدة الهيئات على تحقيق أفضل استخدام للموارد القليلة المتاحة.
    Esta información se pondrá a disposición de algunos órganos a lo largo de 2008, y de todos los órganos en 2009. UN وستكون هذه المعلومات متاحة بالنسبة لبعض الهيئات في غضون عام 2008 ولجميع الهيئات في عام 2009.
    Por consiguiente, el Grupo de Estados de África alienta a los dos órganos a que continúen ese diálogo para que haya más probabilidades de lograr resultados positivos en la esfera de la paz y la seguridad. UN ولذلك فإن المجموعة الأفريقية تشجع الهيئتين على مواصلة الحوار فيما بينهما لزيادة احتمالات النجاح في مجال السلام والأمن.
    Exhorta al Consejo de Seguridad y a otros órganos a que aseguren que las sanciones se organicen de manera de permitir la protección de los niños. UN وقد حث مجلس اﻷمن وغيره من الهيئات على كفالة تنظيم الجزاءات على نحو يتيح حماية اﻷطفال.
    El Comité de Conferencias instó a esos órganos a que tuvieran en cuenta esa información al planificar sus futuros períodos de sesiones de manera de llegar al 80% de uso de recursos. UN وحثت لجنة المؤتمرات هذه الهيئات على أن تأخذ في الاعتبار هذه المعلومات عند التخطيط لدوراتها في المستقبل لكي تبلغ المعيار المرجعي لاستخدام الموارد البالغ 80 في المائة.
    La Secretaría siempre pide que se le informe como corresponda con el fin de ayudar a los órganos a mejorar su índice de utilización. UN وتسعى الأمانة العامة سعيا حثيثا لتلقي التعليقات من أجل مساعدة الهيئات على تحسين معامل الاستخدام لديها.
    40. El Comité acogió con beneplácito las medidas adoptadas por algunos órganos e instó a todos los órganos a no escatimar esfuerzos por mejorar sus respectivos índices de utilización. UN ٤٠ - ورحبت اللجنة بما اتخذته بعض الهيئات من تدابير، وحثت جميع الهيئات على ألا تدخر جهدا في سبيل تحسين معامل انتفاعها.
    En cuanto a la reforma de los órganos creados en virtud de tratados, considera que es importante responder a las necesidades de los Estados parte y alentar a esos órganos a que compartan información. UN وفيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، قال إنه يرى من المهم الاستجابة لاحتياجات الدول الأطراف، وتشجيع هذه الهيئات على تقاسم المعلومات.
    También se realizó un examen de actividades para complementar las recomendaciones de los órganos creados por tratados, y se alentó a expertos de esos órganos a que participen en esas actividades. UN وأوضح أنه كانت هناك أيضاً مناقشة حول أنشطة متابعة توصيات هيئات المعاهدات، وتم تشجيع الخبراء في هذه الهيئات على المشاركة في تلك الأنشطة.
    Naturalmente, al mismo tiempo, la Junta de los jefes ejecutivos seguirá actuando como plataforma para debatir las cuestiones comunes a todos los órganos a nivel nacional, pero deberá preservar su condición estrictamente oficiosa. UN وبالطبع، في الوقت ذاته، يستمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في العمل كمنبر لمناقشة المسائل المشتركة لجميع الهيئات على الصعيد القطري، لكن لا بد من أن يحافظ بشكل صارم على مركزه غير الرسمي.
    16. Acoge también con agrado el diálogo que se ha establecido entre los órganos de derechos humanos, en particular el Centro de Derechos Humanos en calidad de entidad coordinadora, y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, y alienta a esos órganos a que aumenten su participación en las reuniones de los órganos de derechos humanos, incluidos los órganos de supervisión de tratados; UN ٦١ ـ ترحب أيضا بالحوار الذي أقيم بين هيئات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مركز حقوق اﻹنسان باعتباره مركز الاتصال التنسيقي، وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وتشجع هذه الهيئات على زيادة مشاركتها في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات رصد المعاهدات؛
    8. Hace suyas las iniciativas adoptadas por el Presidente del Comité de Conferencias a fin de ayudar a los órganos a hacer uso óptimo de los recursos de conferencias y, con ese fin, a evaluar sus necesidades de recursos con base en la realidad; UN ٨ - تؤيد المبادرات التي اتخذها رئيس لجنة المؤتمرات بهدف مساعدة الهيئات على تحقيق الانتفاع اﻷمثل بموارد خدمة المؤتمرات وتقدير حاجتها من هذه الموارد تقديرا واقعيا، تحقيقا لهذا الغرض؛
    14. Hace suyas las iniciativas adoptadas por el Presidente del Comité de Conferencias con objeto de ayudar a los órganos a aprovechar al máximo los recursos de servicios de conferencias y, con ese fin, determinar de forma realista sus necesidades de recursos; UN ١٤ - تؤيد المبادرات التي اتخذها رئيس لجنة المؤتمرات بغية مساعدة الهيئات على تحقيق الاستخدام اﻷمثل لموارد خدمة المؤتمرات وعلى أن تقيم، لذلك الغرض، حاجتها لتلك الموارد تقييما واقعيا؛
    Esperamos que el año próximo se reconozca plenamente la necesidad de ajustar los mandatos de estos órganos a la nueva realidad sobre el terreno. UN ونأمل في أن تعترف هذه الهيئات في العام المقبل اعترافا كاملا بالحاجة إلى تعديل ولاياتها بما يتواءم مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع.
    - Prestar asistencia a esos órganos a los efectos de aplicar las decisiones de la Comisión Preparatoria relacionadas con los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones, y llevar a cabo el trabajo administrativo conexo; UN - مساعدة هذه الهيئات في تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم، وتنفيذ اﻷعمال الادارية المتصلة بذلك؛
    Celebró la colaboración entre el SMOC y el Grupo Especial en la elaboración de sus respectivos planes de ejecución e instó a ambos órganos a que los integraran en la medida de lo posible. UN ورحبت بالتعاون بين النظام العالمي لمراقبة المناخ وفريق مراقبة الأرض المخصص في وضع خطة التنفيذ لدى كل منهما، وحثت هاتين الهيئتين على تعزيز التكامل إلى أبعد حد ممكن بين الخطتين.
    Aunque se podría sostener que la limitación de los programas de las reuniones de esos órganos a dos temas sustantivos puede restringir el alcance de los debates sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, también se puede afirmar que, por el hecho de imponer lo que cabe considerar como un orden de prioridad, la limitación del número de temas de los programas impide debatir cuestiones que todavía no están maduras para hacerlo. UN ورغم إمكان القول بأن قصر جدولي أعمال اجتماعات هاتين الهيئتين على مجرد بندين فنيين اثنين قد يحد من نطاق مناقشة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة، فيمكن بالمثل القول بأنه بفرض ما يمثل ممارسة لوضع اﻷولويات، فان جدول اﻷعمال يمنع مناقشة مسائل لم يحن وقت مناقشتها.
    Alentamos a ambos órganos a que, en caso de duda, se equivoquen a favor de la protección y estén preparados a realizar declaraciones preventivas. UN وإننا نشجع هذين الجهازين على الانحياز إلى جانب الحماية في الحالات المشكوك فيها، وعلى إبداء الاستعداد ﻹصدار إعلانات استباقية.
    4. Toma nota de que los representantes del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas y de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales han suspendido su participación en la labor de la Comisión y exhorta a dichos órganos a que vuelvan a participar en la labor de la Comisión con espíritu de cooperación y sin enfrentamientos; UN ٤ - تلاحظ أن ممثلي لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قد علقوا مشاركتهم في أعمال اللجنة، وتدعو هاتين الهيئتين الى استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة بروح التعاون وعدم المجابهة؛
    El examen de los informes sobre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz que se realiza hoy nos brinda la oportunidad de valorar las contribuciones respectivas de esos órganos a los esfuerzos internacionales de consolidación de la paz y determinar si han estado cumpliendo con las expectativas que al respecto tenían nuestros líderes en 2005. UN إن مناقشتنا اليوم للتقارير المتعلقة بلجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام تتيح لنا فرصة لتقييم مساهمة كل من الهيئتين في الجهود الدولية لبناء السلام والتحقق من أن تلك المساهمة كانت على مستوى توقعات قادتنا في عام 2005.
    Si no sobrevivo recuerden que las amo. Deseo que dones mis órganos a la gente que... Open Subtitles اريد ان اذكرك اني احبكما واريدكم ان تتبرعوا باعضائي الى الناس
    A ese fin, alentaron a esos órganos a redactar observaciones finales utilizando un formato claro en el que: UN وتحقيقا لتلك الغاية، شجع المشاركون هيئات المعاهدات على وضع الملاحظات الختامية باستخدام نسق واضح يراعى فيه ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus