"órganos competentes de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هيئات الأمم المتحدة المعنية
        
    • هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المختصة
        
    • أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة المعنية
        
    • ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية
        
    • هيئات الأمم المتحدة المناسبة
        
    • الهيئات المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الهيئات المختصة للأمم المتحدة
        
    Es de esperar, que, con el tiempo, después de proceder a su revisión y a consultas, el proyecto de principios pueda ser aprobado por la Subcomisión así como por otros órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويؤمل أن تعتمدها اللجنة الفرعية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية بعد إجراء المزيد من التنقيحات والمشاورات.
    :: Cuando sea oportuno, presentación de informes al Consejo de Seguridad y la Asamblea General y otros órganos competentes de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes sobre los progresos de la misión del Representante Especial Conjunto UN :: تقديم معلومات مستكملة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة المعنية وجامعة الدول العربية، حسب الاقتضاء، بشأن التقدم الذي تحرزه بعثة الممثل الخاص المشترك
    Todos los órganos competentes de las Naciones Unidas deben adoptar medidas enérgicas para luchar contra la discriminación racial. UN ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري.
    Al mismo tiempo, de las consultas de Mongolia con los órganos competentes de las Naciones Unidas también saldrán métodos concretos para abordar con medidas prácticas los aspectos no nucleares de la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ستتمخض أيضا المشاورات التي تجريها منغوليا مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة عن نُهج عملية تهدف إلى اتخاذ إجراءات لمعالجة الجوانب الأمنية غير النووية.
    Intensificará sus consultas con otros órganos competentes de las Naciones Unidas y cooperará con todos los actores interesados con respecto a cualquier cuestión comprendida dentro de su mandato. UN وستعزز اللجنة مشاوراتها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى، كما أنها ستتعاون مع جميع الأطراف المعنية فيما يتعلق بأية قضية تقع في نطاق ولايتها.
    A este respecto, se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas se habían ocupado ya de la cuestión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ان مسألة حقوق اﻹنسان كانت قد تناولتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Resoluciones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2012 que requieren la adopción de medidas por los órganos competentes de las Naciones Unidas UN القرارات الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012 التي تتطلب من هيئات الأمم المتحدة المعنية اتخاذ إجراء بشأنها
    Resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2013 que requieren la adopción de medidas por los órganos competentes de las Naciones Unidas UN القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2013 التي تتطلب من هيئات الأمم المتحدة المعنية اتخاذ إجراء بشأنها
    - Manteniendo una cooperación más estrecha con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, y demás órganos competentes de las Naciones Unidas y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas; UN - إقامة تعاون أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة المعنية وتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة؛
    Los órganos competentes de las Naciones Unidas también han hecho una loable labor. UN كما اضطلعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأعمال جديرة بالثناء.
    Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. UN وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية.
    Cuando es necesario, pueden alertar rápidamente a los órganos competentes de las Naciones Unidas, incluidos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El Comité ha recomendado también a los órganos competentes de las Naciones Unidas que proporcionen asistencia humanitaria. UN كما أوصت اللجنة هيئات الأمم المتحدة المختصة بتوفير المساعدة الإنسانية.
    Ante el recrudecimiento de este tipo de actos, la comunidad internacional se ha comprometido decididamente a combatir esa lacra a través de los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ونظرا لظهور هذه الأعمال من جديد، ألزم المجتمع الدولي نفسه بمكافحة هذه الآفة من خلال هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Es ésta una propuesta concreta que presentaremos para su posible consideración por los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وهذا اقتراح ملموس تقدمه اﻷرجنتين للنظر فيه، ان أمكن، من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas debían emprender esa tarea, con financiación de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    Se aconsejó proceder con cautela, ya que el proyecto de artículo 54 podía derivar en la adopción de contramedidas multilaterales o colectivas simultáneamente con otras medidas adoptadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وأشار آخرون إلى ضرورة توخي الحذر إذ أن مشروع المادة 54 قد يؤدي إلى اتخاذ تدابير مضادة متعددة الأطراف أو جماعية إلى جانب تدابير أخرى تتخذ في الوقت ذاته من قبل الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة.
    2. Al mismo tiempo, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestasen a Mongolia la asistencia necesaria en ese sentido. UN 2 - وفي الوقت نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة اللازمة لمنغوليا في هذا الصدد.
    A fin de aplicar las resoluciones mencionadas de la Asamblea General, Mongolia está colaborando con los órganos competentes de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros interesados, incluidos los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وتنفيذا لقراري الجمعية العامة السالفي الذكر، تعمل منغوليا مع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء، بما فيها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Esas propuestas necesitan el apoyo de los órganos competentes de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    :: Que el Presidente del Consejo de Seguridad recomiende al Consejo y al Secretario General que los órganos competentes de las Naciones Unidas examinen métodos de indemnizar a las víctimas de delitos cometidos en la ex Yugoslavia, en especial la creación de una comisión de reclamaciones. UN :: أن يوصي رئيس مجلس الأمن المجلس والأمين العام بأن تتولى الأجهزة المعنية بالأمم المتحدة النظر في نهج لتعويض ضحايا الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، وعلى الأخص تشكيل لجنة للتعويضات.
    Además, recordamos la facultad de los órganos competentes de las Naciones Unidas de solicitar opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia. UN ونشير أيضا إلى أن أجهزة الأمم المتحدة المعنية يمكنها طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية.
    Reconociendo la importante contribución de la Unión Africana a los esfuerzos por prevenir y combatir el terrorismo, y observando que la colaboración internacional y la cooperación entre la Unión Africana, los órganos competentes de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general en la lucha mundial contra el terrorismo son fundamentales, UN وإذ تعترف بإسهام الاتحاد الأفريقي الكبير في منع الإرهاب ومكافحته، وإذ تلاحظ الدور المحوري للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي،
    Aun reconociendo que ese interés se puede demostrar de varias maneras, el Comité pone de manifiesto que la presencia de representantes de los órganos competentes de las Naciones Unidas en sus cuatro primeros períodos de sesiones ha sido, con las excepciones notables de la OIT, la UNESCO y la OMS, muy escasa. UN وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المناسبة في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر.
    - Examinar y presentar testimonios a los órganos competentes de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos; UN - دراسة وتقديم الشهادات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    Esas normas se encuentran en pactos, tratados, observaciones generales, declaraciones y resoluciones ratificadas o aprobadas por Estados u órganos competentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاطلاع على هذه المعايير في المواثيق والمعاهدات والتعليقات العامة والبيانات والقرارات التي صدَّقت عليها الدول أو الهيئات المختصة للأمم المتحدة أو اعتمدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus