"órganos consultivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئات استشارية
        
    • الهيئات الاستشارية
        
    • هيئة استشارية
        
    • أجهزة استشارية
        
    • كجهاز استشاري
        
    • هيئتين استشاريتين
        
    • وهيئات استشارية
        
    • الأجهزة الاستشارية
        
    • والهيئات الاستشارية
        
    • طريق هيئات استشارة
        
    • الهيئات التشاورية
        
    • هيئاتها الاستشارية
        
    • هيئات الاستعراض
        
    Para garantizar la participación desde el principio, se crearán órganos consultivos locales de índole política y orgánica. UN ولكفالة المشاركة منذ البداية، ستنشأ هيئات استشارية محلية على المستويين السياسي والتنفيذي.
    También hemos establecido dos órganos consultivos cuya labor consiste en preparar propuestas estratégicas en esta esfera. UN وأنشأنا أيضا هيئات استشارية تقع على عاتقها مهمة إعداد اقتراحات في هذا المجال.
    También existen órganos consultivos similares a nivel estatal. UN وهناك بالمثل هيئات استشارية على مستوى الولايات.
    También se requieren medidas para lograr la integración estrecha de la mujer en órganos consultivos con los mecanismos nacionales. UN كما يتعين اتخاذ إجراءات لكفالة المشاركة الوثيقة للمرأة العاملة في الهيئات الاستشارية في اﻷجهزة الوطنية.
    El actual sistema de contratación contiene múltiples estratos de órganos consultivos que diluyen la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de programas. UN ونظام التعيين الحالي يتضمن مستويات متعددة من الهيئات الاستشارية التي تعمل على تشتيت مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم.
    El mandato de los órganos consultivos internos, en varios casos, está determinado en instrucciones administrativas o directrices fijadas por la Sede. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    En principio, esos centros de derechos humanos son órganos consultivos. UN وأضافت أن مثل تلك المراكز لحقوق الإنسان هي من حيث المبدأ، هيئات استشارية.
    El establecimiento de comités asesores u órganos consultivos similares con representantes de minorías es fundamental para concebir estrategias de reducción de la pobreza que den buenos resultados. UN ويمثل تشكيل لجان استشارية أو هيئات استشارية مماثلة مع ممثلي الأقليات أداة حيوية لوضع استراتيجيات ناجحة للحد من الفقر.
    Además, algunos Estados indicaron que se habían establecido órganos consultivos conjuntos para abordar problemas concretos, como el fraude y el blanqueo de dinero. UN كما أشارت بعض الدول إلى أن هيئات استشارية مشتركة قد أنشئت من أجل معالجة مشاكل معيّنة من قبيل الاحتيال وغسل الأموال.
    Esos grupos de trabajo suelen funcionar como órganos consultivos entre el sector público y el privado. UN وعادة ما تعمل هذه الأفرقة العاملة بوصفها هيئات استشارية بين القطاعين العام والخاص.
    Letonia colabora, a distintos niveles, con varios órganos consultivos que representan a las minorías étnicas. UN وتشرك لاتفيا، على مستويات مختلفة، هيئات استشارية متنوعة تمثل الأقليات.
    La Organización de la Unidad Africana se comprometió, en su 32º período ordinario de sesiones, a fomentar el respeto de los derechos de los individuos en relación con este asunto y a alentar a los Estados miembros a que legislen y establezcan órganos consultivos de vigilancia a ese respecto. UN وتعهدت منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورتها العادية الثانية والثلاثين بتعزيز احترام حقوق اﻷفراد إزاء هذه المسألة وتشجيع الدول اﻷعضاء على سن تشريعات وإيجاد هيئات استشارية لرصد هذه المسألة.
    El mandato de los órganos consultivos internos, en varios casos, está determinado en instrucciones administrativas o directrices fijadas por la Sede. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    El gobierno anterior ya había decidido abolir el Consejo como parte de su vasto plan de reorganización del régimen de órganos consultivos. UN فقد قررت الحكومة السابقة الاستغناء عن المجلس كجزء من إعادة التنظيم الشامل لجهاز الهيئات الاستشارية.
    Si se tienen en consideración los órganos consultivos recientemente constituidos, la cifra es del 45% UN وإذا أخذت في الحسبان الهيئات الاستشارية الحديثة اﻹنشاء فإن النسبة ترتفع إلى ٤٥ في المائة.
    Esto ha demostrado ser de gran importancia para la promoción de la participación de la mujer en los órganos consultivos. UN وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية.
    La representación proporcional de la mujer en los órganos consultivos UN التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية
    órganos consultivos externos, Poder Judicial UN الهيئات الاستشارية الخارجية، والجهاز القضائي
    La Comisión, en colaboración con la sociedad civil, ha constituido 66 órganos consultivos provinciales. UN وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات.
    En 2002, la participación de las mujeres como delegadas de las asambleas de vecinos y regionales era de hasta un 60%, aunque cabe señalar que esas asambleas eran sólo órganos consultivos. UN وفي عام 2002، وصلت مشاركة النساء كمندوبات في جمعيات الجوار والجمعيات الإقليمية إلى 60 في المائة، وإن كان ينبغي القول بأن هذه الجمعيات لم تكن سوى أجهزة استشارية.
    Recordando además el párrafo 7 de la resolución 56/205 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2001, en el que la Asamblea General alentó a las autoridades locales y a otros asociados del Programa de Hábitat a que participaran, según procediera, en el Foro Urbano Mundial en su función de órganos consultivos de la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, UN وإذ يشير بالذكر كذلك إلى الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 التي سعت فيها الجمعية العامة إلى تشجيع السلطات المحلية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل على المشاركة، بحسب الاقتضاء، في المنتدى الحضري العالمي من حيث دوره كجهاز استشاري للمديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Se han establecido un Comité Interministerial y el Consejo Nacional de la Mujer como órganos consultivos de la División de Asuntos Sexoespecíficos. UN كما أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات والمجلس الوطني للمرأة بوصفهما هيئتين استشاريتين لشعبة الشؤون الجنسانية.
    No obstante, es necesario permanecer alerta cuando se establecen nuevos comités u órganos consultivos. UN إلا أنه من الضروري أن نظل متنبهين لدى إنشاء لجان وهيئات استشارية جديدة.
    Además, el sector participa activamente en la política de la atención médica mediante su presencia en un buen número de órganos consultivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القطاع بهمة في وضع سياسة الرعاية الصحية بالحضور في عدد كبير من الأجهزة الاستشارية.
    La representación proporcional de la mujer en comités y órganos consultivos UN التمثيل النسبي للمرأة في اللجان والهيئات الاستشارية
    4.5 El Estado parte observa que no se han agotado todos los recursos internos e insiste en la importancia que reviste distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN 4-5 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. وتشدد على أهمية التمييز بين الإجراءات البسيطة المتعلقة بالسلطات السياسية أو الإدارية ووسائل الانتصاف غير القضائية عن طريق هيئات استشارة أو وساطة وبين سبل الانتصاف القضائية عن طريق المحاكم المختصة.
    También se mencionó el riesgo de que se produjera una proliferación de órganos consultivos y se duplicara el trabajo. UN وذُكر أيضاً خطر تكاثر الهيئات التشاورية والازدواجية المحتملة للعمل.
    Solicitar el examen por la dirección de la escuela, la junta de enseñanza o sus órganos consultivos, las autoridades locales o la dirección de la enseñanza, de los casos que perturben la actividad normal de la clase, el entorno social de la escuela, la comunidad en que está situada la escuela y al propio profesor; UN :: أن يطلب إلى إدارة المدرسة أو الهيئة التعليمية أو هيئاتها الاستشارية أو السلطات المحلية أو مديرية التعليم النظر في الحالات التي تؤدي إلى الإخلال بالنشاط العادي داخل الصف الدراسي أو تؤثر على البيئة الاجتماعية المدرسية أو على محيط المدرسة أو على المعلم نفسه؛
    Se redactarán los reglamentos especiales de esos órganos, aunque serían parecidos a los reglamentos de los órganos consultivos mixtos comparables; UN وسيتم وضع القواعد المحددة لإجراءات هذه الهيئات، لكنها ستكون مماثلة لقواعد إجراءات هيئات الاستعراض المشتركة القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus