La oradora preguntó también si el Comité de los Derechos del Niño u otros órganos de derechos humanos habían abordado estos problemas. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا. |
Los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة. |
Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. | UN | ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان. |
Además, los correspondientes órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas se han seguido ocupando de la situación en Timor Oriental. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت أجهزة حقوق الانسان المختصة التابعة لﻷمم المتحدة معالجة الحالة في تيمور الشرقية. |
Reiterando su preocupación por los continuos informes de intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, | UN | إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان، |
Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. | UN | زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان. |
iv) A todos los demás órganos de derechos humanos que se encargaran de esa cuestión concreta; | UN | ' ٤ ' جميع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى التي تعالج المسألة قيد النظر؛ |
Reconociendo también la necesidad de que se mantenga una comunicación y un diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos sobre cuestiones y problemas comunes, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
Reconociendo también la necesidad de que se mantenga una comunicación efectiva y un verdadero diálogo con los demás órganos de derechos humanos sobre cuestiones de interés común, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال فعال وحوار مفيد مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا ذات اﻷهمية المشتركة، |
Reconociendo la necesidad de que se mantenga una comunicación y un diálogo efectivos con los demás órganos de derechos humanos sobre cuestiones y problemas comunes, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى إقامة حوار واتصال فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
Reconociendo la necesidad de que se mantenga un diálogo efectivo con los demás órganos de derechos humanos sobre asuntos y problemas comunes, | UN | وإذ تدرك الحاجة الى إقامة حوار فعال مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة، |
La participación del personal de la División en otros órganos de derechos humanos ha sido más pasiva. | UN | وكان دور موظفي الشعبة أكثر سلبية في المشاركة في هيئات حقوق الانسان اﻷخرى. |
Sería preciso introducir varias enmiendas en el programa antes de adoptarlo, y la delegación de Cuba desearía recibir información y correcciones de los órganos de derechos humanos. | UN | وسيلزم إجراء عدد من التعديلات على هذا البرنامج قبل اعتماده، وأعرب عن رغبة وفده في أن يتلقى مدخلات وتصويبات من هيئات حقوق اﻹنسان. |
Es necesario fortalecer la capacidad de los órganos de derechos humanos para que puedan asumir una más amplia función de protección en las estructuras interinstitucionales. | UN | ويلزم تعزيز قدرات هيئات حقوق اﻹنسان لتمكينها من القيام بدور أكبر للحماية في الهياكل المشتركة بين الوكالات. |
Programa: Apoyo a los órganos de derechos humanos | UN | البرنامج: دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها |
Programa: Apoyo a los órganos de derechos humanos | UN | البرنامج: دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها |
Como resultado de las actividades indicadas, se necesitarán determinados servicios para prestar asistencia a los órganos de derechos humanos correspondientes en el desempeño de sus tareas. | UN | ونتيجة لﻷنشطة السالفة الذكر، ثمة حاجة الى خدمات معينة لمساعدة أجهزة حقوق الانسان المعنية على القيام بمهامها. |
Reiterando su preocupación por los continuos informes sobre intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, | UN | إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من اﻷفراد والجماعات الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان، |
Se ha incorporado como parte integrante de la estrategia de protección de la Oficina una mayor cooperación con los órganos de derechos humanos. | UN | وتم جعل تعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من استراتيجية المفوضية للحماية. |
En los medios de comunicación, en la prensa impresa y electrónica se hace la debida publicidad de ellos, en particular de la aceptación del derecho a formular peticiones o dirigir comunicaciones a órganos de derechos humanos, dentro de los procedimientos opcionales. | UN | وتعطى لها دعاية مناسبة في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، بما في ذلك قبول حق تقديم العرائض أو البلاغات إلى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الإجراءات الاختيارية. |
Los órganos de derechos humanos y los gobiernos deben observar las disposiciones de esa Declaración. | UN | وينبغي لهيئات حقوق الإنسان والحكومات أن تستند إلى الأحكام الواردة في هذا الإعلان. |
Además, se esperaba que el Banco Mundial diera su apoyo a los órganos de derechos humanos creados por tratados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن من المؤمل أن يقدم البنك الدولي الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Los tribunales y los órganos de derechos humanos necesitan recibir pruebas fiables de que hay recursos limitados o necesidades contrapuestas. | UN | ويلزم توفير أدلة موثوق بها للمحاكم وهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الموارد والاحتياجات المتعارضة. |
a) Los órganos de derechos humanos podían y debían apreciar la licitud de las reservas cuando esto fuera necesario para el ejercicio de sus funciones. | UN | )أ( يمكن وينبغي للهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان تقييم جواز التحفظات عندما يكون ذلك ضرورياً ﻷداء مهامها. |
71. Acoge con satisfacción las actividades del Comité de los Derechos del Niño en el ámbito del trabajo infantil y alienta al Comité, así como a otros órganos de derechos humanos a que, en el marco de sus respectivos mandatos, sigan ocupándose de este problema de magnitud creciente al examinar los informes de los Estados partes. | UN | " 71 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة حقوق الطفل في ميدان عمل الأطفال، وتشجع اللجنة كذلك سائر الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، على مواصلة رصد هذه المشكلة المتنامية، ضمن إطار ولاية كل منها، وكذلك عند دراستها لتقارير الدول الأطراف؛ |
Por último, los coordinadores de los distintos órganos de derechos humanos podrían presentar sus informes por escrito. | UN | وأخيرا قالت إن إعداد تقارير من طرف جهات التنسيق مع مختلف الهيئات اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان سيكون أمرا مقبولا. |
Cooperación con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان |