"órganos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات في
        
    • الهيئتين في
        
    • الأجهزة في
        
    • الهيئات على
        
    • الهيئات من
        
    • الهيئتان في
        
    • بالأعضاء في
        
    • الهيئات إلى
        
    • الهيئات فيما
        
    • الهيئات الممثلة في
        
    • أجهزتها في
        
    • بالأعضاء البشرية في
        
    • الهيئات بشأن
        
    • هيئات الاستعراض المركزية على
        
    Se considera que esas actas literales son muy útiles para dichos órganos en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. UN وهذه المحاضر الحرفية تعتبر جمة الفائدة لتلك الهيئات في أداء الولايات المعهود بها الى كل منها.
    Todos nosotros podemos dar fe de la excelencia y el apego de estos órganos en sus esferas de actividad. UN ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها.
    Quizá podría hacerse referencia a esos órganos en otro lugar del texto. UN وربما أمكن اﻹشارة الى هذه الهيئات في مكان آخر من النص.
    No corresponde al Comité examinar las decisiones de esos órganos en ausencia de indicios de que sus conclusiones fueron arbitrarias o equivalieron de otra forma a una denegación de justicia. UN وليس من اختصاص اللجنة أن تعيد النظر في استنتاجات هاتين الهيئتين في غياب أي مؤشر يدل على تعسف تلك النتائج أو انطوائها على حرمان من العدالة.
    Convencida de que es muy conveniente que la Comisión otorgue su considerada atención a la labor de la Subcomisión para mantener de ese modo la eficacia de ambos órganos en sus respectivas funciones, UN واقتناعا منها بأن من الملائم الى حد بعيد للجنة حقوق الانسان أن تولي اهتماما كبيرا ﻷعمال اللجنة الفرعية فتحافظ بذلك على فعالية كلتا الهيئتين في اضطلاع كل منهما بدورها،
    Examen de la composición de diversos órganos en 2005: UN 7 - بحث موضوع عضوية مختلف الأجهزة في عام 2005:
    Se convino en que habría que incluir a esos órganos en el proceso de investigación y en que era necesario establecer una colaboración permanente con ellos. UN واُتفق على إشراك هذه الهيئات في العملية البحثية وعلى إقامة تعاون مستمر معها.
    Este porcentaje se calcula sumando los datos de las seis columnas correspondientes a todos los órganos en los tres lugares de destino como si se tratara de un solo órgano: UN وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في الأعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بمثابة هيئة واحدة، كما يلي:
    A este fin, la administración de la Oficina del Fiscal se reúne periódicamente con altos representantes de todos los órganos en el Comité de Coordinación del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ولهذا الغرض، فإن إدارة مكتب المدعي العام تجتمع بانتظام مع كبار ممثلي جميع الهيئات في إطار لجنة التنسيق التابعة للمحكمة.
    Como Estado que recalca el papel de esos órganos en el fortalecimiento de la seguridad internacional, Belarús no puede evitar preocuparse ante esa situación. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تشدد على دور تلك الهيئات في تعزيز الأمن الدولي، لا يسعها سوى أن تشعر بالقلق إزاء تلك الحالة.
    Creo que muchos aceptan la idea de que en otros contextos la sociedad civil puede desempeñar un importante papel brindando asistencia a los órganos en su trabajo. UN وأعتقد أن من المسلّم به على نطاق واسع إمكانية قيام المجتمع المدني، في سياقات أخرى، بدور مهم لمساعدة الهيئات في أعمالها.
    A pesar de que se han constituido este tipo de órganos en algunos países, siguen existiendo problemas para la aplicación efectiva de esos programas. UN وبالرغم من إنشاء تلك الهيئات في بعض البلدان، فإن مشاكل التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية ما تزال قائمة.
    No podemos apoyar la idea de fusionar las actividades operativas de todos los órganos en un solo organismo de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن نؤيد فكرة دمج الأنشطة التنفيذية لجميع الهيئات في وكالة واحدة للأمم المتحدة.
    Convencida de que es muy conveniente que la Comisión considere atentamente la labor de la Subcomisión para mantener así la eficacia de ambos órganos en sus respectivas funciones, UN واقتناعا منها بأن من الملائم إلى حد بعيد أن تولي لجنة حقوق الانسان اهتماما كبيرا ﻷعمال اللجنة الفرعية فتحافظ بذلك على فعالية كلتا الهيئتين في اضطلاع كل منهما بدورها،
    En 1995, la Asociación estuvo representada por el Profesor Frank Field en la Comisión de Derechos Humanos y en la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, y desde 1996 el Dr. Gianfranco Rossi la ha venido representando en esos órganos en Ginebra. UN في عام 1995، كان يمثل الرابطة لدى لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الأستاذ فرانك فيلد، ويمثلها منذ عام 1996 في الهيئتين في جنيف الدكتور جيانفرانكو روسي.
    Por ejemplo, no se menciona a ninguno de esos órganos en la recomendación que figura en el párrafo 76 del informe acerca de la red de agentes que deben tomar medidas concertadas de vigilancia e información. UN على سبيل المثال فإنه لا يذكر أيٍ من هاتين الهيئتين في التوصية الواردة في الفقرة 76 من التقرير والمتعلقة بشبكة الجهات التي ينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة للإعلان والمراقبة.
    Examen de la composición de diversos órganos en 2005: UN 7 - بحث موضوع عضوية العديد من الأجهزة في عام 2005:
    Los distintos órganos en los distintos niveles del mecanismo aplicarán esas directrices con el apoyo de la secretaría de modo inmediato y flexible para conseguir la máxima eficacia. UN وسوف تقوم مختلف الهيئات على شتى مستويات هذه اﻵلية، وبدعم من اﻷمانة، بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية بشكل مرن بغية ضمان أقصى قدر من الفعالية.
    Por lo tanto, es necesario fortalecer estos órganos en cuanto a personal y otros recursos. UN وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى.
    Se examinó el papel que desempeñarían estos dos órganos en el proceso electoral y la cooperación entre éstos y la UNOMSA. UN ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    El examen de este tema se prolongó en 2003, cuando la Asamblea Parlamentaria emitió una recomendación sobre el tráfico de órganos en Europa. UN وتواصل النظر في هذه المسألة في عام 2003 عندما أصدرت الجمعية البرلمانية توصية بشأن الاتجار بالأعضاء في أوروبا.
    4. Reconoce que el comienzo tardío de las reuniones y su finalización antes de la hora prevista afectan considerablemente el factor de utilización de los órganos, en razón del tiempo perdido, e invita a las secretarías y las mesas de los órganos a que presten adecuada atención a evitar los comienzos tardíos y las finalizaciones antes de la hora prevista; UN 4 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على عامل استخدام الهيئات لموارد خدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى أن تولي الانتباه الكافي لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Ahora bien, para dar más valía a estos intercambios, es importante que de esas reuniones emanen propuestas concretas y orientadas a la acción que tengan un efecto práctico en el funcionamiento de estos órganos en cuanto a cuestiones de desarrollo. UN غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية.
    Índice de utilización por número de reuniones de órganos en la muestra básica por lugar de destino UN معامل الاستخدام حسب عدد اجتماعات الهيئات الممثلة في العينة الأساسية حسب مركز العمل
    Por tanto, pedimos que en el primer año del próximo milenio se convoque una conferencia en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno para que redacte una nueva Carta para nuestra Organización que se base en una visión universal y colectiva del papel y de las funciones de las Naciones Unidas y de todos sus órganos en el próximo siglo. UN ولذلك فإننا نطالب بأن يعقد في السنة اﻷولى من اﻷلفية الجديدة مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات لوضع مشروع ميثاق جديد لمنظمتنا يقوم على أساس رؤية عالمية جماعية لدور ومهام اﻷمم المتحدة وجميع أجهزتها في القرن المقبل.
    Enfoque interinstitucional para abordar el tráfico de órganos en Filipinas UN النهج المشترك بين الوكالات للتصدي للاتجار بالأعضاء البشرية في الفلبين
    Además de prestar servicios durante 19 semanas de reuniones de comités de expertos y sus grupos de trabajo, el Equipo examina los casos que han de considerarse y prepara los proyectos de decisión de estos órganos en cuanto a la admisibilidad y el fondo. UN وفريق الالتماسات هذا، علاوة على أنه يتولى خدمة 19 أسبوعا من اجتماعات لجان الخبراء وأفرقتها العاملة، يستعرض القضايا المقدمة للنظر فيها. ويُعد مشاريع قرارات لهذه الهيئات بشأن مقبولية القضايا ووجاهتها.
    b. Prestación de servicios a los órganos centrales de examen (unas 300 reuniones por año) y consultas y prestación de asesoramiento a esos órganos en toda la Secretaría (en relación con unos 400 asuntos por año); UN ب - تقديم الخدمات لهيئات الاستعراض المركزية (حوالي 30 اجتماعا سنويا)؛ وإجراء مشاورات مع هيئات الاستعراض المركزية على صعيد الأمانة العامة وتزويدها بالإرشادات (بشأن ما يناهز 400 موضوع كل سنة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus