"órganos estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات الحكومية
        
    • أجهزة الدولة
        
    • هيئات الدولة
        
    • هيئات حكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • الهيئات التابعة للدولة
        
    • هيئات تابعة للدولة
        
    • أجهزة تابعة للدولة
        
    • بالهيئات الحكومية
        
    • الهيئات الرسمية
        
    • الدولة وأجهزتها
        
    • أجهزة حكومية
        
    • أجهزتها الحكومية
        
    • هيئات الحكومة
        
    • وكالات الدولة
        
    Los órganos estatales pueden exigir el cumplimiento de esos sistemas como condición previa a la presentación de licitaciones. UN وقد تطالب الهيئات الحكومية بالامتثال لنظم اﻹدارة البيئية كشرط للمشاركة في العطاءات.
    La aplicación oportuna y cabal de esas decisiones debe ser tomada como norma irrevocable por todos los órganos estatales y las personas naturales y jurídicas de Rusia y Belarús. UN كما أن قيام جميع الهيئات الحكومية واﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين في روسيا وبيلاروس بتنفيذها في آن واحد وبالكامل إنما يجب أن يكون القاعدة التي لا تتغير.
    Se han indicado las medidas necesarias para que los órganos estatales presenten la información al público en forma proactiva. UN وحددت التدابير التي يتعين اتخاذها لكي تتحلى أجهزة الدولة بسلوك استباقي في تقديم المعلومات للجمهور العام.
    Las autoridades judiciales y demás órganos estatales estarán obligados a brindar asistencia jurídica al Comité. UN يتعين على السلطات القضائية وغيرها من أجهزة الدولة أن تعرض المساعدة القانونية على اللجنة.
    Otras autoridades de la República Azerbaiyana también se dirigieron a diversos órganos estatales de la Federación de Rusia. UN كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي.
    Sistema de órganos estatales que adoptan decisiones en materia de derechos humanos UN منظومة هيئات الدولة التي تتخذ قرارات في شؤون حقوق الإنسان
    Existen además órganos estatales que trabajan estrechamente con organizaciones indígenas nacionales para proteger y apoyar a las poblaciones indígenas vulnerables. UN وهناك أيضا هيئات حكومية تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات وطنية للسكان الأصليين لحماية السكان الأصليين الضعفاء ودعمهم.
    Los ciudadanos pueden presentar una comunicación o formular una apelación ante los órganos estatales o judiciales u otros órganos estatales si se violan sus derechos. UN ويمكن للمواطنين توجيه رسائل أو تقديم عرائض إلى الأجهزة القضائية وغيرها من الأجهزة الحكومية إذا انتهكت حقوقهم.
    El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. UN وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية.
    La delegación afirmó que las disposiciones del Pacto podrían invocarse directamente ante órganos estatales y prevalecían sobre la legislación nacional que estuviera en pugna, pero no indicó si ello ya se había aplicado a la práctica. UN وصرح الوفد بأنه يمكن التحجج بأحكام العهد مباشرة أمام الهيئات الحكومية وأنها تتمتع بالأسبقية على التشريعات الوطنية المخالفة، غير أن الوفد لم يذكر ما إذا كان هذا الأمر قد حدث بالفعل.
    Se informará a los órganos estatales pertinentes de la necesidad de considerar la inclusión como extraditables de los delitos determinados en los convenios pertinentes. UN وستُبلّغ الهيئات الحكومية المعنية بالحاجة إلى النظر في إدراج الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    6. órganos estatales para la protección de los derechos humanos, además de los tribunales UN 6 - الهيئات الحكومية المعنية بحماية حقوق الإنسان المنشأة إلى جانب المحاكم
    Las operaciones efectuadas por los órganos estatales no están sujetas a fiscalización obligatoria. UN ولا تخضع المعاملات التي تجريها الهيئات الحكومية للرقابة الإلزامية.
    Ahora los sindicatos funcionan conforme a sus propios reglamentos y no es preciso que se inscriban ante órganos estatales. UN وتعمل نقابات العمال في الوقت الحالي وفقا للقواعد التي تعتمدها بنفسها ولا تخضع لشرط التسجيل لدى أجهزة الدولة.
    Se observó que en la práctica el debate se centraba con frecuencia en la existencia del consentimiento de los órganos estatales, más bien que en el acto ilícito. UN ولوحظ أن التركيز غالبا ما ينصب عمليا أثناء المناقشة على وجود موافقة أجهزة الدولة لا على الفعل غير المشروع.
    Sólo se reconoce el matrimonio concertado en los órganos estatales encargados del registro del estado civil. UN ولا يعترف إلا بالزواج المعقود في أجهزة الدولة المسؤولة عن أعمال السجل المدني.
    El respeto de la persona y la protección de los derechos y libertades de los ciudadanos son una obligación de todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos. UN فيقع على عاتق جميع هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين واجب احترام أشخاص المواطنين وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios públicos están obligados a respetar la persona y a proteger sus derechos y libertades. UN ومن واجب كافة هيئات الدولة والمنظمات العامة والمسؤولين احترام الشخص وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    Contando con el apoyo logístico de órganos estatales y algunas organizaciones políticas de Serbia, esos grupos perpetraron numerosos actos de terrorismo contra la población civil, sometiéndola torturas, saqueos, violaciones y asesinatos. UN وقد ارتكبت هذه الوحدات، بدعم سوقي من هيئات حكومية ومن بعض المنظمات السياسية في صربيا، أعمالا إرهابية عديدة ضد السكان المدنيين، وقامت بتعذيبهم، ونهبهم، واغتصابهم، وقتلهم.
    Los órganos estatales examinan el caso ateniéndose a los debidos procedimientos y hacen que la víctima sea rehabilitada e indemnizada adecuadamente si la comunicación o el recurso resultan razonables. UN وتبحث الأجهزة الحكومية الحالة وفقا للإجراءات المقررة وتنصف المجني عليه أو تعوضه إذا ثبتت معقولية الرسالة أو العريضة.
    En Abjasia, Georgia, continúa la adquisición ilícita de propiedades -- incluidas las posesiones de los desplazados internos -- por parte de órganos estatales, personas jurídicas e individuos. UN تتواصل بصورة غير قانونية في أبخازيا، جورجيا من جانب الهيئات التابعة للدولة والكيانات القانونية والأفراد حيازة الملكية، بما في ذلك ممتلكات المشردين داخليا.
    También se prevé transferir varios órganos estatales a las autoridades de Nueva Caledonia en atención a las solicitudes formuladas por el Congreso. UN 22 - ومن المتوخى أيضا إمكانية نقل عدة هيئات تابعة للدولة إلى سلطات كاليدونيا الجديدة بناء على طلب من الكونغرس.
    De acuerdo con la Constitución de China, los órganos fiscales son órganos estatales que supervisan la observancia de la ley; de acuerdo con la ley, estos órganos ejercen de forma independiente una autoridad de supervisión y no están sometidos a interferencias por parte de organismos administrativos, grupos sociales o individuos. UN ووفقاً للدستور الصيني، فإن أجهزة النيابة الشعبية هي أجهزة تابعة للدولة تشرف على تنفيذ القانون؛ وهي تمارس سلطة إشرافية، وفقاً لما ينص عليه القانون، بشكل مستقل ولا تخضع لأي تدخل من جانب الهيئات الإدارية أو الفئات الاجتماعية أو الأفراد.
    North-South XXI sugirió también que las Naciones Unidas se pusieran en contacto con los órganos estatales responsables de la educación para dar un nuevo énfasis a algunas propuestas de ampliar el componente antirracista de los programas escolares y universitarios. UN كما اقترحت منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين أن تتصل الأمم المتحدة بالهيئات الحكومية المسؤولة عن التعليم بغية وضع مقترحات لتوسيع العنصر التعليمي لمكافحة العنصرية في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    Muchos órganos estatales y ONG nacionales e internacionales participan en esa labor. UN ويشترك في هذا العمل الكثير من الهيئات الرسمية والمنظمات غير الحكومية والدولية.
    De ahí que siga siendo importante llegar a una definición de las instituciones y los órganos estatales que participan en ese tipo de actividades. UN وبالتالي، فإنه من المهم التوصل إلى تعريف لمؤسسات الدولة وأجهزتها التي تشترك في هذا النوع من اﻷنشطة.
    258. Los órganos ejecutivos de los miembros de la Federación de Rusia están creando órganos estatales similares (comités y departamentos). UN ٨٥٢- وتقام أجهزة حكومية مماثلة )لجان وإدارات( في اﻷجهزة التنفيذية التابعة للدول اﻷعضاء في الاتحاد الروسي.
    Grecia, cuyos órganos estatales o cuasiestatales parecen haber participado en las investigaciones de este juicio, ha reaccionado enérgicamente en todas las instituciones internacionales. UN واليونان، التي تبدو أجهزتها الحكومية أو شبه الحكومية مشتركة في ما توصلت اليه هذه المحاكمة، كان رد فعلها قويا في جميع المؤسسات الدولية.
    Todos los órganos estatales afectados estudiarán cuidadosamente las recomendaciones de CEDAW. UN وسوف يتم النظر بإمعان في توصيات اللجنة، من جانب جميع هيئات الحكومة المعنية.
    Artículo 55. Todos los órganos estatales, organizaciones sociales y funcionarios tienen el deber de respetar a las personas y proteger sus derechos y libertades. UN المادة ٥٥ - يقع على جميع وكالات الدولة والمؤسسات الاجتماعية والموظفين الرسميين واجب احترام الفرد وحماية حقوقه وحرياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus