Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los Órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los Órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
Los Órganos normativos de las Naciones Unidas están decidiendo que es necesario realizar investigaciones en nuevos sectores. | UN | وتقوم أجهزة تقرير السياسة باﻷمم المتحدة بتكليف جهات بالقيام بأبحاث في مجالات جديدة. |
Durante ese período, se presentarán a los Órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco Programático de Mediano Plazo. | UN | وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة. |
Se invitó a los Órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. | UN | ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة. |
35.61 El establecimiento de normas proseguirá conforme a los mandatos de los Órganos normativos. | UN | ٣٥-٦١ وسيستمر وضع المعايير على النحو الذي طلبته أجهزة تقرير السياسة العامة. |
A continuación figuran las explicaciones relativas a las variaciones respecto de las decisiones de los Órganos normativos que aparecen bajo el epígrafe " Otros cambios " . | UN | وترد أدناه التفسيرات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بمقررات أجهزة تقرير السياسة وتلك التي تظهر تحت التغيرات اﻷخرى. |
Se tiene la intención de mejorar el contenido de los tres informes para garantizar una rendición de cuentas total por el Secretario General respecto de los Órganos normativos. | UN | وسيجري تحسين هذه التقارير الثلاثة لضمان مساءلة اﻷمين العام الكاملة أمام أجهزة تقرير السياسة. |
También proporciona servicios sustantivos a los períodos de sesiones de la Comisión y coordina y elabora los informes solicitados por los Órganos normativos. | UN | كما يقدم الخدمات الفنية الى دورات اللجنة، ويتولى تنسيق وإعداد التقارير التي تطلبها أجهزة تقرير السياسة. |
También proporciona servicios sustantivos a los períodos de sesiones de la Comisión y coordina y elabora los informes solicitados por los Órganos normativos. | UN | كما يقدم الخدمات الفنية الى دورات اللجنة، ويتولى تنسيق وإعداد التقارير التي تطلبها أجهزة تقرير السياسة. |
Unidad de organización: Órganos normativos | UN | الوحدة التنظيمية: أجهزة تقرير السياسة الرتب اﻷخرى |
Unidad de organización: Órganos normativos | UN | الوحدة التنظيمية: أجهزة تقرير السياسة الرتب اﻷخرى |
En las secciones A y B se explican las decisiones de los Órganos normativos y otras variaciones. | UN | ويرد في البابين ألف وباء أدناه شرح لقرارات أجهزة تقرير السياسات والتغييرات اﻷخرى. |
Explicación de las variaciones en las cuestiones enumeradas en el párrafo 12, decisiones de Órganos normativos | UN | شـرح التغييرات المتعلقة بالمسائل المدرجة فـي إطار الفقرة ١٢: مقررات أجهزة تقرير السياسات |
En los últimos años se prepararon y presentaron a los Órganos normativos numerosos informes a cerca de la representación de la ONUDI sobre el terreno. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعدت تقارير عديدة عن تمثيل اليونيدو الميداني وقدمت الى أجهزة تقرير السياسات. |
La situación de los programas integrados, incluida su financiación, será un tema permanente en los períodos de sesiones de los Órganos normativos. | UN | ستكون حالة البرامج المتكاملة، بما في ذلك تمويلها، موضوعا منتظما لدورات أجهزة تقرير السياسات. |
Total, asuntos de tratados y servicios a los Órganos normativos | UN | المجموع، شؤون المعاهدات والخدمات المقدمة إلى أجهزة تقرير السياسات |
Estas actividades, que se guían por las decisiones de los Órganos normativos, hacen hincapié en el estrechamiento de la cooperación a nivel internacional, regional y nacional. | UN | ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
89. Decide reducir en 10.000 dólares la asignación de recursos propuesta para viajes de representantes en la partida correspondiente a Órganos normativos; | UN | 89 - تقرر تخفيض الموارد المقترح تخصيصها لتكاليف سفر الممثلين في إطار هيئات تقرير السياسات بمبلغ 000 10 دولار؛ |
Además, hay tres Órganos normativos encargados de la aplicación de estas políticas en el plano local. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك ثلاث هيئات تنظيمية لتنفيذ سياسات التعليم هذه على المستوى المحلي. |
El Grupo de Trabajo señaló que sus recomendaciones se transmitirían a los Órganos normativos apropiados. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن توصياته سوف تقدم إلى هيئات صنع القرار المختصة. |
La mesa redonda estuvo integrada por investigadores y especialistas en cuestiones de género, quienes evaluaron con espíritu crítico los progresos obtenidos en la institucionalización de las cuestiones de género en los diferentes Órganos normativos durante el último decenio. | UN | وضم الفريق باحثين وممارسين في مجال الفوارق بين الجنسين، أجروا تقييما نقديا للتقدم فيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المسائل المتعلقة بالجنسين في مختلف هيئات صنع السياسات طوال العقد الماضي. |
La experiencia y las aptitudes de la mujer en la defensa y la vigilancia de la ordenación adecuada de los recursos naturales siguen marginados de los Órganos normativos y de adopción de decisiones. | UN | وما زالت خبرات النساء ومهاراتهن في الدعوة الى اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية ورصدها تعطي دورا هامشيا في هيئات تقرير السياسة العامة وصنع القرار. |
- especificar los principales Órganos normativos de actividades exteriores directamente relacionadas con las operaciones de la empresa 3.7.1. | UN | ● تحديد الهيئات التنظيمية الخارجية الهامة الموجودة في البلد والتي لها صلة مباشرة بعمليات الشركة |
Las directrices también se han aplicado en medida limitada en lo que hace al nombramiento por el Gobierno de miembros de Órganos normativos y delegaciones oficiales. | UN | ولقد تم تطبيق ذلك أيضا، على نحو محدود، فيما يتصل بالتعيينات الحكومية في هيئات رسم السياسات الوفود الحكومية الرسمية. |
viii) Debe facilitarse y alentarse la participación efectiva de los países en desarrollo en los Órganos normativos internacionales. | UN | `٨` ينبغي تيسير وتشجيع مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
El formato de presentación de las partes relativas a los Órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se ha modificado. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
Órganos normativos Total de recursos del programa | UN | أجهزة صنع السياسات إجمالي موارد البرنامج |
Resumen de las necesidades de los Órganos normativos | UN | ملخص الاحتياجات حسب جهاز تقرير السياسة |
Sin embargo, las actividades de cooperación técnica no eximen a los gobiernos de la aplicación de los diversos mecanismos o procedimientos de vigilancia que puedan establecer los Órganos normativos. | UN | إلا أن أنشطة التعاون التقني لا تعفي الحكومات من مختلف آليات أو اجراءات المراقبة التي قد تضعها أجهزة وضع السياسات. |