En otros nueve países, se está estudiando la creación de dichos órganos o grupos coordinadores. | UN | ويجري النظر في إنشاء هذه الهيئات أو الافرقة التنسيقية في ٩ بلدان اخرى. |
Esos órganos o mesas redondas deben gozar de peso político y ser efectivamente consultados acerca de las cuestiones que repercuten en la población minoritaria. | UN | وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزنا سياسيا واسترشادها فعليا بشأن القضايا التي تعني الأقليات. |
La cobertura de cualesquiera otras reuniones, órganos o acontecimientos sólo sería posible cuando el Consejo no estuviera en período de sesiones. | UN | ولا يمكن تغطية أي اجتماعات أو هيئات أو أنشطة أخرى إلا إذا لم يكن المجلس منعقداً في دورة. |
El mandato del foro permanente no debía duplicar el de otros órganos o mecanismos existentes de las Naciones Unidas. | UN | ويجب ألا تكون هناك ازدواجية بين ولاية المحفل الدائم وولاية هيئات أو آليات اﻷمم المتحدة القائمة حالياً. |
Artículo 5. Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización | UN | المادة 5: تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة |
En Rumania también podía considerarse responsables a los receptores de órganos o tejidos. | UN | وفي رومانيا، يمكن أيضا تحميل نفس القدر من المسؤولية لمتلقي الأعضاء أو الأنسجة. |
- Cualquier órgano o asociación que tenga entre sus objetivos controlar o ejercer influencia en la remuneración, las pensiones y demás condiciones de servicio de la Fuerza, salvo los órganos o asociaciones constituidos y reglamentados en virtud de las disposiciones de la misma Ordenanza. | UN | أي هيئة أو رابطة يكون غرضها أو أحد أغراضها ممارسة المراقبة أو التأثير على المرتبات والمعاشات أو غير ذلك من شروط خدمة قوة الشرطة، غير ما يجوز إنشاؤه أو تنظيمه بموجب أحكام هذا القانون من هيئات ورابطات. |
En relación con el proyecto de artículo 6, relativo al comportamiento ultra vires de los órganos o agentes de una organización internacional, debe tenerse debidamente en cuenta la validez del comportamiento de los órganos o agentes antes de atribuir ese comportamiento a la organización. | UN | وفيما يتصل بمشروع المادة 6، الذي يتعلق بتصرف يتجاوز حدود السلطة من قبل جهاز أو مسؤول تابع لمنظمة دولية، يجب أن يراعى على النحو الواجب مدى صلاحية تصرف هذا الجهاز أو ذلك المسؤول قبل عزوه إلى المنظمة. |
Para tal fin, el Comité restablecerá la práctica de designar a miembros para que cumplan funciones de enlace con órganos o mecanismos específicamente establecidos para tal fin. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة سوف تعاود ممارسة تعيين أعضاء لإقامة الصلة مع الهيئات أو الآليات المنشأة خصيصاً لذلك الغرض. |
Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. | UN | وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه. |
Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. | UN | وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه. |
Ese órgano u órganos o esas personas gozarán de la independencia necesaria, conforme a los principios fundamentales del ordenamiento jurídico del Estado Parte, para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia y sin presiones indebidas. | UN | وتمنح تلك الهيئة أو الهيئات أو هؤلاء الأشخاص ما يلزم من الاستقلالية، وفقا للمبادئ الأساسية للنظام القانوني للدولة الطرف، لكي يستطيعوا أداء وظائفهم بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ لـه. |
Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos o procesos nacionales competentes de negociación y resolución. | UN | وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها. |
7. El Grupo de Trabajo señaló que las actividades del Foro no deberían superponerse con las de otros órganos o foros. | UN | 7- أشار الفريق العامل إلى أن المحفل ينبغي أن يتجنّب الازدواج بين أنشطته وأنشطة هيئات أو محافل أخرى. |
Se expone el marco metodológico conforme al cual los órganos o mecanismos del Consejo de Derechos Humanos adoptaron medidas para proteger a las víctimas de represalias. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
Se expone el marco metodológico conforme al cual los órganos o mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos adoptaron medidas para proteger a las víctimas de represalias. | UN | وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد فيما اتخذته هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية. |
Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de | UN | تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممّن تضعهم تحت تصرف |
Esa explotación abarcará la prostitución ajena u otras formas de explotación sexual, los trabajos o servicios forzados, la esclavitud o las prácticas análogas a la esclavitud, la servidumbre o la extracción de órganos o tejidos humanos. | UN | ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية. |
En otros órganos o foros de desarme, cuando el informe de un comité se reproduce en el informe de una comisión o del órgano superior, hay que reproducirlo literalmente. | UN | في هيئات أو محافل أخرى لنزع السلاح، عند إعادة إصدار تقرير لجنة في تقرير هيئة أو جهة أعلى، يتعين إعادة إصداره حرفيا. |
Sería injusto atribuir el comportamiento a la organización cuando éste haya excedido claramente de las facultades de los órganos o agentes, o cuando se hayan contravenido claramente las instrucciones de la organización. | UN | وليس من العدل أن يُعزى إلى المنظمة تصرف بالغ التجاوز لحدود سلطات الجهاز أو المسؤول المعني، مما يتعارض بشكل بارز مع تعليمات المنظمة. |
Cabe subrayar que podrá exigirse responsabilidad penal a las asociaciones en tanto que personas jurídicas cuando sus órganos o representantes cometan actos terroristas o financien actividades terroristas en nombre de ellas. | UN | وتجدر الإشارة إلى إمكانية تحميل الجمعيات بوصفها أشخاصا اعتباريين مسؤولية جنائية إذا ما ارتُكبت أو مُولت أعمال إرهابية لحسابها من قبل هيئاتها أو ممثليها. |
La corrupción también puede comprometer la responsabilidad del Estado cuando éste la organiza mediante el funcionamiento de sus órganos o cuando, por una actitud permisiva, acepta que la practiquen entidades privadas o particulares. | UN | كما أن الفساد يمكن أن يرتب مسؤولية على الدولة إذا كانت الدولة تنظمه من خلال عمل أجهزتها أو بتبني موقف متسامح يجعلها توافق على قيام كيانات خاصة أو أفراد بممارسة الفساد. |
:: para utilizar los órganos o tejidos de la víctima con fines de trasplante; | UN | ● بهدف استخدام أعضاء أو أنسجة من جسم الضحية لأغراض نقلها [زرعها]؛ |
Inducir a una persona a donar órganos o tejidos | UN | المادة 140 - التحريض على التبرع بالأعضاء أو الأنسجة |
3. En algunos casos en los que las víctimas, fueran particulares u organizaciones, habían estado en contacto con uno de los órganos o mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, el órgano competente o el representante del mandato correspondiente de la Comisión adoptaron medidas para su protección. En la mayoría de los casos se dirigieron comunicaciones urgentes al correspondiente Gobierno. | UN | 3- وفي بعض الحالات التي كان فيها الضحايا، أفراداً عاديين أو منظمات، على صلة بإحدى هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان، اتخذت الهيئة المعنية أو الممثل المكلف من اللجنة بالولاية، إجراءات لحمايتهم ووجهت في معظم الحالات رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
Los órganos o departamentos del poder ejecutivo no podrán adoptar medidas disciplinarias contra los jueces (art. 78). | UN | ولا تتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية (المادة 78). |
Las actividades de sensibilización deben promover la información acerca de los órganos o departamentos especializados sobre derechos de las minorías e igualdad o de los organismos pertinentes, y de sus servicios. | UN | 95 - وينبغي لأنشطة التوعية تعزيز المعرفة بالهيئات أو الإدارات المتخصصة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة أو الوكالات ذات الصلة، وبما تقدمه من خدمات. |
Los Estados Miembros deberían presentar voluntariamente, teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos y los requisitos y las condiciones para la preparación de informes para otros órganos o instrumentos, informes nacionales sobre la marcha de los trabajos como parte de la presentación de informes periódicos al Foro. | UN | 9 - وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، على أساس طوعي، ومع مراعاة مدى توافر الموارد ومتطلبات وشروط إعداد التقارير المتعلقة بهيئات أو صكوك أخرى، بتقديم تقارير مرحلية وطنية في إطار تقاريرها العادية التي تقدمها إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Cooperación con órganos o programas de las Naciones Unidas | UN | التعاون مع برامج اﻷمم المتحدة أو هيئاتها |