"órganos pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات ذات الصلة
        
    • من الهيئات المعنية
        
    • من الهيئات المختصة
        
    • بهيئات
        
    • اﻷجهزة ذات الصلة
        
    • الجهات ذات الصلة
        
    • من المحافل ذات الصلة
        
    • الهيئات المعنية الأخرى
        
    • أجهزة وهيئات
        
    • للهيئات ذات الصلة
        
    • اﻷجهزة المختصة
        
    • الهيئات الأخرى ذات الصلة
        
    • ذات الصلة والهيئات
        
    • والهيئات المختصة الأخرى
        
    • هيئات الجمعية العامة
        
    ii) La Mesa del Consejo debería mejorar la coordinación sustantiva con los órganos pertinentes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas; UN ' 2` ينبغي أن يحسن مكتب المجلس التنسيق الفني مع الهيئات ذات الصلة في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Relaciones exteriores: coordinación con los órganos pertinentes de la Liga de los Estados Arabes. UN العلاقات الخارجية: التنسيق مع الهيئات ذات الصلة التابعة لجامعة الدول العربية.
    Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    El Grupo de Trabajo recomienda que se emprenda dicho estudio en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y otros órganos pertinentes. UN ويوصي الفريق العامل بإجراء دراسة من ذلك القبيل بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية.
    En caso necesario, ha de solicitarse asesoramiento profesional a los órganos pertinentes del OIEA; UN وإذا اقتضت الضرورة، تطلب المشورة الفنية من الهيئات المختصة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Mi delegación queda a la espera de que se examine más a fondo esta cuestión en los órganos pertinentes. UN ويتطلع وفد بلادي الى مواصلة مناقشة هذه المسألة في الهيئات ذات الصلة.
    También instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran generosamente al Fondo Especial de Contribuciones. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.
    El apoyo de esta índole se determina por separado y se le consignan créditos distintos una vez que ha sido objeto de examen en los órganos pertinentes. UN ويجــري تحديــد وتوزيع ذلك الدعم بشكل منفصل بعد استعراض تجريه الهيئات ذات الصلة.
    Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Creemos que existe margen para mejoras ulteriores en los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas, y nos ocuparemos de su seguimiento en los órganos pertinentes. UN ونعتقد أن هناك مجالا لمواصلة تحسين أساليب عمل المجالس التنفيذية، وسنتابع هذا الموضوع في الهيئات ذات الصلة.
    Sugiere que los Presidentes de los órganos pertinentes consulten con los Estados Miembros sobre la estricta observancia del tiempo asignado a los oradores. UN وينبغي لرؤساء الهيئات ذات الصلة أن تتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن المراعاة الصارمة للوقت المحدد المسموح به للمتكلمين.
    Ello facilitará asimismo la preparación del informe de síntesis por los órganos pertinentes. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يسهل إعداد الهيئات ذات الصلة للتقرير التوليفي.
    En el curso de 1997, Croacia deberá presentar informes actualizados a los órganos pertinentes. UN وخلال عام ٧٩٩١، ستقدم كرواتيا تقارير محدﱠثة إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات.
    Se pidió a todos los órganos pertinentes que prestaran su colaboración a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le habían encomendado UN دعت اللجنة جميع الهيئات ذات الصلة الى التعاون مع المقررة الخاصة على أداء المهام والواجبات الموكلة اليها ــ ــ ــ ــ ــ
    - Elaboración de un plan de acción coordinado con los órganos pertinentes para encontrar soluciones duraderas y mejorar la cooperación técnica. - Terminación y presentación del plan; UN وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني.
    Al mismo tiempo, también propiciará que se envíe a su oficina y a otros órganos pertinentes información sobre los problemas y las situaciones de las minorías, en particular las leyes en la materia. UN وتنتظر من هذه المنظمات أن توافي، بدورها، مكتب الخبيرة المستقلة وغيره من الهيئات المعنية بمعلومات عن قضايا الأقليات وأوضاعها، بما فيها التشريعات المتعلقة بالأقليات.
    El Grupo acoge con agrado los progresos realizados en el examen de esta cuestión en colaboración con la Federación Internacional de Asociaciones de Pilotos de Líneas Aéreas y otros órganos pertinentes. UN وترحب المجموعة أيضا بالتقدم المحرز في معالجة هذه المسألة بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لرابطات طياري الخطوط الجوية وغيره من الهيئات المعنية.
    Dicho Comité celebra reuniones periódicas con órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organismos especializados y otros órganos competentes con objeto de considerar los medios para reforzar la cooperación y alcanzar metas comunes expuestas en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وعقدت اللجنة اجتماعات منتظمة مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات المختصة بغية النظر في سبل تعزيز التعاون وتحقيق اﻷهداف المشتركة حسبما حددها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Entretanto, el Comité Especial deberá intensificar sus comunicaciones con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de las actividades. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة الخاصة تحسين اتصالها بهيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى تجنبا للازدواج في الجهود.
    Filipinas, en particular, merece ser encomiado por haber encabezado la acción tendiente a alentar a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a atacar este fenómeno. UN وينبغي بصفة خاصة أن نشيد بالفلبين لجهودها الرائدة في تشجيع اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة.
    Teniendo presente la necesidad de que los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas lleven a cabo un seguimiento integrado y coordinado del Año Internacional de los Voluntarios, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة التكامل والتنسيق في متابعة السنة الدولية للمتطوعين من قبل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    1. En el preámbulo de la resolución 1995/14, la Comisión de Derechos Humanos dice ser " consciente del mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para la aplicación del Programa 21 y de la importante labor sobre el medio ambiente y el desarrollo emprendida por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes " . UN ]٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١[ ١- أشارت لجنة حقوق اﻹنسان في ديباجة القرار ٥٩٩١/٤١ إلى أنها " تدرك ولاية لجنة التنمية المستدامة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ واﻷعمال الهامة التي تضطلع بها هذه اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المحافل ذات الصلة بشأن قضايا البيئة والتنمية " .
    Sobre la base de esas respuestas y de las que se reciban de otros órganos pertinentes, el CET, en su octava reunión, examinará las posibles esferas de colaboración con ellos. UN واستناداً إلى تلك الردود وإلى الردود التي ستقدمها الهيئات المعنية الأخرى في المستقبل، ستنظر اللجنة التنفيذية، في اجتماعها الثامن، في مجالات التعاون الممكنة مع تلك الهيئات.
    También mantendrá relaciones con la comunidad de donantes y con los órganos pertinentes de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como son los órganos de vigilancia de los tratados, los relatores especiales y los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, además de otros órganos y entidades de las Naciones Unidas en Nueva York, Viena, Ginebra y Camboya. UN كذلك سيتشاور مع مجتمع المانحين والهيئات ذات الصلة بآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل الهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات والمقررين المعنيين بمواضيع محددة والأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان وفضلاً عن أجهزة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى في نيويورك وفيينا وجنيف وكمبوديا.
    La División está celebrando consultas con las secretarías técnicas de los órganos pertinentes a fin de optimizar el uso de las instalaciones de conferencias. UN وتجري الآن مشاورات بين الشعبة والأمانات الفنية للهيئات ذات الصلة من أجل تحقيق الاستعمال الأمثل لمرافق المؤتمرات.
    Se pidió a la Secretaría que comunicara esta posición a los órganos pertinentes interesados. UN وقد طُلب من اﻷمانة العامة عرض هذا الموقف على اﻷجهزة المختصة المعنية.
    incluida la coordinación con otros órganos pertinentes UN التنسيق مع الهيئات الأخرى ذات الصلة
    Esos datos se compartirán con otros miembros de la red internacional para la gestión de los casos de desastre, instituciones científicas de vigilancia y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y de otro tipo. UN وسوف يتم تقاسم هذه البيانات مع سائر أعضاء الشبكة الدولية لادارة الكوارث، ومع مؤسسات الرصد العلمي وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والهيئات اﻷخرى.
    La Reunión convino en que esas recomendaciones se señalasen a la atención de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y a otros órganos pertinentes. UN واتفق الاجتماع على أن يوجه اهتمام لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والهيئات المختصة الأخرى الى تلك التوصيات.
    A juicio de la Comisión, este asunto debería tratarse con más detenimiento en los órganos pertinentes de la Asamblea General. UN ويجب بحث هذه المسألة بتوسّع أكبر في هيئات الجمعية العامة المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus