"órganos rectores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالس إدارة
        
    • هيئات إدارة
        
    • لمجالس إدارة
        
    • لهيئات إدارة
        
    • مجالس إدارات
        
    • مجالس الإدارة
        
    • ومجالس إدارة
        
    • هيئة إدارة
        
    • هيئات اﻹدارة في
        
    • أجهزة إدارة
        
    • لهيئة ادارة
        
    • مجلسا إدارة
        
    • مجالس اﻻدارة في
        
    • الهيئات الإدارية في
        
    • الهيئات التشريعية في
        
    Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. UN واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق.
    Los órganos rectores de varios organismos de las Naciones Unidas han hecho suyos elementos importantes de esta iniciativa. UN وقد حظيت عناصر هامة في هذه المبادرة بتأييد مجالس إدارة عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    Esa estrategia debería someterse a la aprobación de los órganos rectores de la OMS. UN وينبغي تقديم هذه الاستراتيجية إلى هيئات إدارة منظمة الصحة العالمية بغية اعتمادها.
    ● Los órganos rectores de las comisiones regionales y sus órganos subsidiarios deberían tener en cuenta más sistemáticamente las disparidades entre los sexos. UN • ينبغي لمجالس إدارة اللجان اﻹقليمية وأجهزتها الفرعية أن تراعي مسائل الجنسين على نحو منتظم بقدر أكبر.
    El informe se trasmitiría al Consejo General de la OMC y a los órganos rectores de los demás organismos UN وسيقدم التقرير للمجلس العام لمنظمة التجارة الدولية وكذلك لهيئات إدارة الوكالات الأساسية الأخرى.
    La aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para incorporar el Programa de Acción serviría como un importante punto de referencia. UN وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما.
    Lista indicativa de cuestiones que han de examinar los órganos rectores de los organismos, las organizaciones, los programas y UN قائمة ارشادية بالقضايا التي ستنظر فيها مجالس إدارة الوكالات والمؤسسات والبرامـج والصناديق المختصة في
    órganos rectores de LOS FONDOS Y PROGRAMAS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO UN مجالس إدارة برامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وصناديقها
    Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. UN وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم.
    El Consejo debería invitar a los órganos rectores de los organismos especializados que hicieran lo propio. UN وينبغي للمجلس أن يدعو مجالس إدارة الوكالات المتخصصة الى فعل نفس الشيء.
    El Departamento ha proporcionado a los órganos rectores de los miembros del Comité Permanente entre Organismos exámenes de la labor interinstitucional. UN وقد قدمت اﻹدارة إلى مجالس إدارة أعضاء اللجنة الدائمة استعراضات لﻷعمال المشتركة بين الوكالات.
    Al prever el apoyo extrapresupuestario tal vez los gobiernos donantes tengan que examinar más detenidamente los mandatos establecidos por los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas. UN وقد تحتاج الحكومات المانحة عند تقديمها للدعم خارج إطار الميزانية إلى مزيد من إمعان النظر في الولايات التي تضعها مجالس إدارة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Los jefes ejecutivos también presentarán la declaración a los órganos rectores de sus organizaciones respectivas. UN وسوف يقدم الرؤساء التنفيذيون البيان أيضا إلى مجالس إدارة منظماتهم.
    Se prevé también que las normas se presentarán a los órganos rectores de otras organizaciones del sistema de conformidad con los procedimientos que corresponda aplicar en cada caso. UN ومن المتوقع أيضا أن تحال المعايير على هيئات إدارة مؤسسات المنظومة اﻷخرى وفقا لﻹجراءات المنطبقة في كل حالة.
    Los órganos rectores de los distintos organismos y programas han tomado medidas para reflejar en su labor las decisiones de la Conferencia. UN وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكالات خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها.
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. UN ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer un comité ad hoc que velara por instaurar el multilingüismo en los sitios web de la institución. UN ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية.
    iv) Participación en unos 20 períodos de sesiones de órganos rectores de los organismos operacionales pertinentes del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones relacionadas con la coordinación de los casos de emergencia complejos; UN ' ٤` المشاركة في نحو ٠٢ دورة لهيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتنسيق حالات الطوارئ المعقدة؛
    órganos rectores de las organizaciones, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y comisiones regionales UN مجالس إدارات منظمات ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Los órganos rectores de las organizaciones miembros de la Asociación también han respaldado su labor. UN كما دعمت عملها مجالس الإدارة في المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Las modalidades concretas las determinarían los órganos competentes de las Naciones Unidas y los órganos rectores de las demás organizaciones interesadas. UN وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية.
    En la resolución se indica también que " los órganos rectores de los fondos y programas adoptarán decisiones sobre sus propios mecanismos de financiación " . UN وينص القرار أيضا على أنه يجب " على هيئة إدارة كل برنامج وصندوق أن تتخذ القرارات المتعلقة بترتيبات التمويل الخاصة به " .
    Además, los órganos rectores de muchos organismos especializados participan en el establecimiento de normas y reglas. UN ويضاف إلى ذلك الدور الذي تضطلع به هيئات اﻹدارة في كثير من الوكالات المتخصصة في تحديد القواعد والمعايير.
    Con arreglo a su estatuto la Comisión presenta un informe anual a la Asamblea General, que se transmite también a los órganos rectores de las demás organizaciones del régimen común por conducto de sus jefes ejecutivos. UN واللجنة مطالبة، بموجب نظامها اﻷساسي بأن تقدم تقريرا سنويا الى الجمعية العامة، يقدم أيضا الى أجهزة إدارة المنظمات اﻷخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    Los informes anuales que prepare el director se presentarán a la junta y se facilitarán también a los órganos rectores de cada uno de los copatrocinadores. UN وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Los órganos rectores de la CMNUCC y la CLD incluyen este tema en sus respectivas agendas UN يدرج مجلسا إدارة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هذا البند في جدولي أعمالهما
    i) Las prácticas seguidas eran compatibles con los reglamentos y estatutos del personal adoptados por los órganos rectores de las correspondientes organizaciones; UN ' ١ ' أن الممارسات المتبعة تتسق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين اللذين اعتمدتهما مجالس اﻹدارة في المنظمات المعنية؛
    Recientemente los puestos pertinentes se redistribuyeron con arreglo a la política de descentralización aprobada por los órganos rectores de la FAO. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    Mediante el programa se presta asesoramiento jurídico a la Secretaría y a los órganos rectores de la ONUDI. UN واو-15- ويوفر هذا البرنامج المشورة القانونية إلى الأمانة وإلى الهيئات التشريعية في اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus