Esta última categoría de economías debe tratarse por separado en los informes de ejecución. | UN | وينبغي لهذه الفئة الأخيرة من الوفورات أن تحدد بشكل مستقل في تقارير الأداء. |
5. Israel explica la construcción del muro como una necesaria protección contra esa última categoría de actos, que se consideran generalmente crímenes internacionales. | UN | 5 - وبشييد الجدار تعلله إسرائيل على أنه حماية ضرورية من الفئة الأخيرة من الأعمال التي تُعتبر عموما جرائم دولية. |
La última categoría de economías debería identificarse por separado en los informes sobre la ejecución. | UN | وينبغي تحديد الفئة الأخيرة من الوفورات بشكل مستقل في تقارير الأداء. |
Esta última categoría de niños y adolescentes que no asisten a la escuela estaría dedicado normalmente a alguna forma de empleo o de generación de ingresos. | UN | وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل. |
Respecto de la última categoría de derechos, Etiopía, como se ha afirmado con tanto énfasis en nuestra Constitución, ya no es una prisión de naciones y nacionalidades. | UN | وبخصوص الفئة الأخيرة من الحقوق، إن إثيوبيا، وكما أكد على ذلك دستورنا بقوة، لم تعد سجنا من للأمم والقوميات. |
La última categoría de recomendaciones es el resultado de las deliberaciones celebradas acerca de los logros y el futuro del Fondo Fiduciario General. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
. Con todo, incluso el estatuto de esta última categoría de personas es diferente del de las personas que eran nacionales del Estado predecesor en la fecha de la sucesión. | UN | ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة. |
Esta última categoría de pérdida plantea cuestiones delicadas de causalidad y es por ello que sería preferible adoptar una definición de pérdida de ingresos en el contexto del inciso iii), como la que figura en el principio 2 propuesto inicialmente por el Relator Especial. | UN | وقالت إن هذه الفئة الأخيرة من الخسارة تطرح مسائل حساسة تتصل بالأسباب ولذلك يفضل الأخذ بتعريف للخسارة في الدخل في سياق الفقرة الفرعية ' 3`، على النحو الوارد في المبدأ 2 المقترح أساسا من المقرر الخاص. |
En esta última categoría de países, los organismos del sistema de las Naciones Unidas deben centrar sus esfuerzos en ayudar a sus gobiernos a independizarse de la asistencia para el desarrollo. | UN | ولا بد للجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة في الفئة الأخيرة من هذه البلدان من أن تركز على دعم حكوماتها لجعلها غير معتمدة على المساعدة الإنمائية. |
La última categoría de apelantes (15.393) incluía a los que impugnaban la inclusión de otras personas en la lista provisional de votantes. | UN | وشملت الفئة الأخيرة من الطاعنين (393 15 شخصا) أشخاصا يعترضون على إدراج أشخاص آخرين في قائمة الناخبين المؤقتة. |
157. La última categoría de la reclamación de la KOTC por la pérdida de bienes corporales se refiere al efectivo y los materiales sustraídos de su Oficina Central. | UN | 157- تتعلق الفئة الأخيرة من مطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية ومبالغ نقدية ومواد أخذت من مرافق مكتبها الرئيسي. |
4) Esta última categoría de directrices pone de relieve una de las características fundamentales de la Guía de la Práctica. | UN | (4) وتسلط هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية الضوء على أحد الخصائص الأساسية لدليل الممارسة. |
4) Esta última categoría de directrices pone de relieve una de las características fundamentales de la Guía de la Práctica. | UN | (4) هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية تسلط الضوء على إحدى الخصائص الرئيسية لدليل الممارسة. |
La última categoría de apelantes (15.393 personas) incluía los que impugnaban, conforme al párrafo 2 del artículo 9 de los procedimientos de apelación, la inclusión de otras personas en la lista provisional de votantes. | UN | وتشمل الفئة الأخيرة من الطاعنين (395 15 شخصا)، أشخاصا يعترضون على إدراج أشخاص آخرين في قائمة الناخبين المؤقتة، بموجب المادة 9-2 من إجراءات الطعون. |
La última categoría de apelaciones (15.393 personas), incluye los que impugnan la inclusión de otras personas en la lista provisional de votantes en virtud del párrafo 2 del artículo 9 de los procedimientos de apelación. | UN | وتشمل الفئة الأخيرة من الطاعنين (393 15 شخصا)، أشخاصا يعترضون على إدراج أشخاص آخرين في قائمة الناخبين المؤقتة، بموجب المادة 9-2 من إجراءات الطعون. |
En 2010, esta última categoría de documentos mostró un aumento del 42%, a 170 documentos, el mayor de los cuales tenía más de 87.000 palabras (aproximadamente 274 páginas). | UN | وفي عام 2010 أظهرت الفئة الأخيرة من الوثائق زيادة بنسبة قدرها 42 في المائة، بحيث بلغ عدد الوثائق 170 وثيقة، كانت أكبرها يتجاوز عدد كلماتها 000 87 كلمة (274 صفحة). |
Ese breve estudio sugiere que, cuando los Estados y los órganos de expertos han procedido a reglamentar la relación entre, por una parte, un instrumento relacionado con los desastres con un amplio ámbito de aplicación y abordando múltiples cuestiones y, por otra parte, los tratados u otras normas de derecho internacional con un eje más específico, la solución prevalente ha sido dar primacía a esta última categoría de normas. | UN | 67 - ويُستنتج من الاستقصاء الوجيز أعلاه أنه كلما شرعت الدول وهيئات الخبراء في تنظيم العلاقة بين صك متعلق بالكوارث ذي نطاق تطبيق واسع ويتناول مسائل متعددة، وبين المعاهدات أو قواعد القانون الدولي الأخرى التي ينصب تركيزها على عناصر أكثر تحديدا، أُعطيت الأسبقية عموما لهذه الفئة الأخيرة من المعايير. |
18. Esta última categoría de REG abarca los artefactos explosivos que permanecen cargados (es decir, sin estallar) no por fallo o abandono, sino porque su detonación es puntual -es decir, las armas están diseñadas para estallar cuando un objetivo (trátese de una persona, un vehículo o una embarcación) se acerca lo suficientemente a ellas o las toca. | UN | 18- تشمل الفئة الأخيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب الذخائر المتفجرة التي يظل مفعولها قائماً (أي إنها لم تنفجر) ليس بسبب عدم الانفجار أو الترك وإنما لأن هذه الأسلحة مصممة للانفجار عندما يكون الهدف (سواء أكان شخصاً أم مركبة أم سفينة) على مقربة شديدة أو تماس شديد. |