"última década" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقد الماضي
        
    • العقد الأخير
        
    • العقد المنصرم
        
    • السنوات العشر الماضية
        
    • السنوات العشر الأخيرة
        
    • مدى العقد
        
    • العقد السابق
        
    • العقد الفائت
        
    • العشرة الماضية
        
    • خلال العقد
        
    • طيلة العقد
        
    • العشر سنوات الأخيرة
        
    • مدار العقد
        
    • سنوات الماضية
        
    • للعقد الماضي
        
    No obstante, en la última década el modelo hizo crisis y mostró profundas limitaciones de carácter político, económico y social. UN ومع ذلك، خلال العقد الماضي مر هذا الطراز بأزمة كشفت عن أوجه قصوره السياسية والاقتصادية والاجتماعية العميقة.
    La renta per cápita ha permanecido casi estacionaria en la última década. UN وظل دخل الفرد الواحد دون تغيير يذكر خلال العقد الماضي.
    Por otra parte, la actividad económica en Sint Eustatius también ha experimentado un gran crecimiento durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    No obstante los éxitos alcanzados en la última década, la pobreza sigue siendo generalizada. UN وعلى الرغم من النجاحات المحققة خلال العقد الأخير ما زال الفقر متفشيا.
    En la última década, la participación electoral de las mujeres ha aumentado y ahora hay representación femenina en los concejos municipales. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Tres billones de dólares gastados en alta tecnología militar en la última década y ahora todo se reduce a ti. Open Subtitles ثلاثة تريليون دولار تم إنفاقها على الحرب الإلكترونية على مدار العقد المنصرم والآن كل هذا موجه تجاهك.
    Por otra parte, la actividad económica en Saba también ha crecido durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سابا أيضا على امتداد العقد الماضي.
    Saba es, por lo tanto, la única isla donde la diferencia de ingresos entre hombres y mujeres no ha disminuido en la última década. UN وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي.
    Ese incremento ha sido especialmente rápido para los países en desarrollo durante la última década. UN وكانت تلك الزيادة سريعة بوجه خاص فيما يتعلق بالبلدان النامية خلال العقد الماضي.
    En la última década, el OIEA ha capacitado a más de 12.000 personas en más de 120 países en materia de seguridad nuclear. UN وقد درّبت الوكالة أكثر من 000 12 شخص في أكثر من 120 دولة في مجال الأمن النووي خلال العقد الماضي.
    La CE invirtió considerablemente en la gestión de expedientes en la última década. UN استثمرت المفوضية الأوروبية كثيراً في إدارة السجلات على مدى العقد الماضي.
    Esto es algo en lo que nuestro estudio ha trabajado durante la última década. TED أقصد، هذا أمر ظل الاستوديو الخاص بنا يعمل عليه طيلة العقد الماضي.
    Mis padres y yo hemos caminado en esta cuerda floja la última década. TED ظللت أسير مع والدي على هذا الحبل المشدود طوال العقد الماضي.
    Ya no existe esa habitación de hospital, así que también podemos descartar cualquier Phillips de la última década. Open Subtitles لم تعد غرفة المستشفى موجودة لذا يمكننا شطب أي شخص اسمه فيليبس من العقد الماضي
    Chile es un país que ha transitado exitosamente hacia la democracia y cuya tasa de crecimiento económico es del orden del 6% en la última década. UN إن شيلي قد نجحت في الانتقال الى الديمقراطية؛ ومعدل نمونا الاقتصادي بلغ زهاء ٦ في المائة على مدى العقد الماضي.
    Lo que ha habido ha sido un aumento leve y gradual a lo largo de la última década aproximadamente. UN فقد حدثت زيادة معينة معتدلة ومتدرجة خلال العقد الماضي أو نحوه.
    Me hizo pensar en la última década de mi vida en Nueva York y cómo nos vigilan todas esas cámaras de seguridad por la ciudad. TED لقد جعلني أفكر في العقد الأخير من حياتي في مدينة نيويورك، وكيف كانت كاميرات المراقبة تشاهدني عن كثب في أنحاء المدينة.
    El Gobierno de Turquía dijo que, en la última década, el terrorismo había adquirido un enorme potencial tecnológico y destructivo para conseguir sus objetivos. UN 6 - وذكرت حكومة تركيا أن الإرهاب اكتسب في العقد الأخير قدرات تكنولوجية وتدميرية هائلة في سعيه إلى تحقيق أهدافه.
    A continuación se muestran en el cuadro 14 algunas variaciones a lo largo de la última década en materia de familia. UN والجدول 14 أدناه يبين بعض التغيرات التي طرأت في العقد الأخير على العلاقات الأسرية.
    En consecuencia, en la última década la capacitación del personal de adquisiciones ha constituido parte integrante del programa de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم.
    Si se analiza el crecimiento de las exportaciones no tradicionales del Ecuador a lo largo de la última década, bien se podría hablar de un milagro económico. UN ويدل تحليل النمو في الصادات غير التقليدية من إكوادور خلال السنوات العشر الماضية على ما يمكن وصفه بالمعجزة الاقتصادية.
    El esfuerzo de la última década para mejorar el sistema económico internacional no ha logrado evitar que el entorno económico continúe deteriorándose. UN فالجهود المبذولة في السنوات العشر الأخيرة لتحسين النظام الاقتصادي العالمي لم توقف التدهور العام.
    Como es natural, este problema ha estado presente en nuestro país como resultado de los acontecimientos de la última década o incluso durante más tiempo. UN وبطبيعة الحال، ظهرت هذه المشاكل في بلدنا نتيجة أحداث وقعت في العقد السابق بل وقبله.
    129.45 Redoblar los avances logrados durante la última década en lo referente a la igualdad y los derechos de la mujer (Djibouti); UN 129-45- تسريع وتيرة التقدم المحرز على مدى العقد الفائت في مجال المساواة وحقوق المرأة (جيبوتي)؛
    3. Durante la última década se ha logrado avanzar en la protección integral de la niñez y la juventud en dichas áreas, por ejemplo: UN 3- وفيما يلي أمثلة للتقدم المحرز في توفير الحماية الشاملة للأطفال والشباب في هذه المجالات على مدى الأعوام العشرة الماضية:
    El Grupo de Trabajo ha enviado durante la última década varios llamamientos urgentes al Gobierno sobre casos de detención de miembros de esta comunidad. UN وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة.
    Mi padre fue mi héroe y mentor durante casi toda mi vida, y me he pasado la última década observando cómo desaparece. TED كان والدي هو بطلي ومعلمي طوال معظم حياتي، قضيت العشر سنوات الماضية وأنا أراه يختفي أمامي.
    En la última década pasó algo similar en la India. Open Subtitles كما كان لدينا بإلتزام مماثل للعقد الماضي في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus