"último año en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الماضي في
        
    • آخر عام
        
    • آخر سنة
        
    • المنصرم في
        
    • السنة الماضية في
        
    • السنة الأخيرة
        
    • في السنة النهائية
        
    • العام الأخير
        
    Las Naciones Unidas han avanzado resueltamente durante el último año en la resolución de conflictos regionales. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    14. El Experto independiente reconoce la dimensión regional de los conflictos y acontecimientos del último año en Somalia. UN 14- ويُدرك الخبير المستقل الأبعاد الإقليمية للنزاعات والتطورات التي حدثت في العام الماضي في الصومال.
    b Las cifras correspondientes a 1996 y 1997 se calculan según el nivel correspondiente a 1995, último año en que se proporcionaron datos. UN وأرقام عام ١٩٩٧ مقدرة استنادا إلى مستوى عام ١٩٩٦، وهو آخر عام أبلغ عن أرقامه.
    En consecuencia, 1997 será el último año en el que el presupuesto de la Autoridad se financiará con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وعليه، ستكون سنة ١٩٩٧ آخر سنة تمول فيها ميزانية السلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    La Organización también avanzó bastante en el último año en los preparativos para la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وأحرزت المنظمة تقدما جيدا أيضا خلال العام المنصرم في الاستعدادات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Noruega saluda el progreso institucional que logró el sistema de las Naciones Unidas este último año en la gestión del programa humanitario. UN وترحب النرويج بالتقدم المؤسسي الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية في إدارة جدول اﻷعمال اﻹنساني.
    Arthur Zang empezó a trabajar en el Cardiopad hace ocho años, en su último año en la universidad. TED بدأ آرثر زانق العمل على الجهاز قبل ثمان سنوات، في السنة الأخيرة له في الجامعة.
    Diez suicidios desde el último año, en un día. Open Subtitles حصلت عشرة حالات انتحار العام الماضي في يوم واحد
    Diez suicidios desde el último año, en un día. Open Subtitles حصلت عشرة حالات انتحار العام الماضي في يوم واحد
    El Irán no está enteramente satisfecho con el trabajo del DIP durante el último año en cuanto a la difusión de información sobre la descolonización, y desea que en el futuro el Departamento sea más activo y solicite asistencia de otros servicios de la Secretaría para cumplir su mandato en esa esfera. UN وأضاف أن بلده ليس مرتاحا ارتياحا كليا لعمل إدارة شؤون اﻹعلام خلال العام الماضي في مجال نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وأعرب عن أمله بأن تكون اﻹدارة أكثر نشاطا في المستقبل وأن تلتمس المساعدة من جهات أخرى في اﻷمانة ﻹنجاز اختصاصها في ذلك المجال.
    Expresando profunda preocupación por todas las violaciones e infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario perpetradas en el último año en Sierra Leona y en la subregión del Río Mano contra los civiles, entre ellos mujeres y niños secuestrados, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال،
    Expresando profunda preocupación por todas las violaciones e infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario perpetradas en el último año en Sierra Leona y en la subregión del Río Mano contra los civiles, entre ellos mujeres y niños secuestrados, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال،
    Como de costumbre, ese documento presenta un examen sucinto de la labor del Consejo en el último año en su ámbito de responsabilidad: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن التقرير يتضمن كالعادة نظرة استعراضية سريعة لما قام به المجلس في العام الماضي في مجال المسؤولية الملقاة على عاتقه وهي صون السلم والأمن الدوليين.
    Las cifras correspondientes a 1998 se calculan según el nivel de 1997, último año en que se presentaron datos. UN وأرقام عام 1998 مقدرة بما يطابق مستوى عام 1997، وهو آخر عام أبلغ عن أرقامه.
    Cada 5 años; se ruega indicar el último año en que se efectuó censo UN كل 5 سنوات؛ الرجاء ذكر آخر عام أجري فيه التعداد
    Cada 10 años; se ruega indicar el último año en que se efectuó censo UN كل 10 سنوات؛ الرجاء ذكر آخر عام أجري فيه التعداد
    Indica que 1997 será un año crítico para la Autoridad y que sería el último año en que su presupuesto sea financiado por las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن سنة ١٩٩٧ ستكون سنة حاسمة بالنسبة للسلطة وأنها ستكون آخر سنة تقوم فيها اﻷمم المتحدة بتمويل ميزانية السلطة.
    En 1999, último año en que se presentaron informes, 112 gobiernos respondieron al cuestionario. UN وبالنسبة لسنة 1999، وهي آخر سنة قدمت عنها تقارير، ردت 112 حكومة على الاستبيـان.
    Los avances realizados durante el último año en materia de investigaciones y trámites judiciales se deben a la cooperación y asistencia efectivamente recibidas. UN ويرجع التقدم الذي أُحرز خلال العام المنصرم في التحقيقات القضائية وإجراءات الدعوى، في واقع الأمر، إلى التعاون والمساعدة اللذين حصلت عليهما المحكمة.
    Se encontrarán con un detallado informe sobre los logros del último año en las esferas de la política, el desarrollo y la cultura y en respuesta a los desafíos externos, la situación regional y diversas cuestiones árabes. UN وتجدون أمامكم تقريرا مفصلا قدمته عن إنجاز العام المنصرم في المجالات السياسية والتنموية والثقافية، وفي معالجة التحديات الخارجية، والوضع الإقليمي، والقضايا العربية المختلفة.
    En el informe se destaca el progreso que se ha logrado durante este último año en la esfera de la cooperación entre dos organizaciones internacionales de tanto peso. UN ويسلط التقرير الضوء على التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجال التعاون بين منظمتين دوليتين ذواتي شأن.
    72. Se han hecho algunos progresos en el último año en lo que a la transparencia del Tratado se refiere. UN 72- وأضاف أن بعض التقدم قد أُحرز خلال السنة الماضية في إضفاء المزيد من الشفافية على المعاهدة.
    AM: Estoy cursando mi último año en el programa de Servicio Exterior en Georgetown. TED ايمي: أنا في السنة الأخيرة من دراستي في جامعة جورج تاون ضمن برنامج تبادل الطلاب الاجانب
    No nos parece reñido con esa política prever el cierre definitivo para finales del 2004 en vez del 2003, sobre todo si se toma en cuenta que se estaría contemplando una presencia muy disminuida en el último año en relación a años precedentes. UN ولا نعتقد أن من شأن ذلك أن يكون غير متوافق مع الرؤية التي ترى الانسحاب في نهاية عام 2004 عوضا عن عام 2003، خاصة مع مراعاة حقيقة أننا نفكر في وجود مخفض جدا في السنة النهائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    A ese respecto era alentador el aumento registrado en el último año en la base de donantes. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن من المشجع أن قاعدة المانحين قد ازدادت خلال العام الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus