"último bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السنتين الماضية
        
    • السنتين الأخيرة
        
    • السنتين السابقة
        
    • السنتين الماضيتين
        
    • السنتين المنصرمة
        
    • وهي الأخيرة
        
    • مدى فترة السنتين
        
    En vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el comienzo del último bienio. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية.
    Durante el último bienio se ha observado un importante cambio, a saber, el aumento constante de las contribuciones de los organismos locales a proyectos concretos que afectan a sus economías. UN ومن بين التغيرات الهامة التي لوحظت أثناء فترة السنتين الماضية ازدياد ما تقدمه الوكالات المحلية بصفة منتظمة من مساهمات إلى مشاريع محددة تؤثر في اقتصاداتها.
    El número de solicitudes de llamamientos urgentes ha aumentado marcadamente en el último bienio debido a la ampliación del uso de la tecnología de la información. UN وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Estas tres áreas representan el 55% de todos los gastos de asistencia a los programas durante el último bienio. UN وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    Las grandes misiones que no se previeron a finales del último bienio, como las del Afganistán, la República Democrática del Congo, Liberia, y posiblemente el Iraq, plantearán importantes exigencias a la División en el bienio próximo. UN وستضع البعثات الرئيسية التي لم تكن متوقعة في نهاية فترة السنتين الأخيرة بما فيها البعثات إلى أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وربما العراق، كبيرة على الشعبة في فترة السنتين المقبلة.
    Con todo, esa cifra supuso una mejora con respecto al déficit de 11,2 millones de dólares registrado en el último bienio. UN بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار.
    Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. UN ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية.
    Durante el último bienio la labor se centró en los retos que se planteaban a la ONUDI con la introducción del nuevo sistema de contabilidad. UN وتركز العمل خلال فترة السنتين الماضية على التحديات التي تواجهها اليونيدو عند إدخال نظام المحاسبة الجديد.
    Mi equipo de auditoría ha observado una grave pérdida de esprit de corps durante el último bienio. UN وقد لاحظ موظفو مكتبي فقداناً حاداً لروح التضامن خلال فترة السنتين الماضية.
    La red de colaboradores y especialistas creció considerablemente y hubo unas 750 personas que, de un modo u otro, contribuyeron a las actividades del UNITAR durante el último bienio. UN وزادت شبكة المتعاونين وأهل الخبرة زيادة كبيرة بحيث أصبحت تضم نحو 750 شخصا قدموا، بشكل أو آخر، مساهماتهم في أنشطة اليونيتار أثناء فترة السنتين الماضية.
    Durante el último bienio la Caja siguió prestando atención a las inversiones relacionadas con el desarrollo. UN واستمر الصندوق في إيلاء الاهتمام للاستثمارات ذات الصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الماضية.
    Esta conclusión viene confirmada por las observaciones finales adoptadas por el Comité contra la Tortura en el último bienio. UN وتؤكد الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب خلال فترة السنتين الماضية هذا الاستنتاج.
    El número de recomendaciones formuladas por la Junta en el último bienio ha aumentado en un 28%. UN زاد عدد التوصيات التي قدمها المجلس بنسبة 28 في المائة خلال فترة السنتين الماضية.
    Los gastos sufragados con cargo al Fondo General ascendieron en total a 2,4 millones de dólares en el último bienio, mientras que en el bienio en curso habrán de sumar 4 millones de dólares. UN والمصروفات الإجمالية من الصندوق العام قد بلغت في فترة السنتين الماضية 2.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي سوق تصل إلى 4 مليون دولار في فترة السنتين الحالية.
    Durante el último bienio, la Caja continuó aumentando las inversiones relacionadas con el desarrollo. UN وواصل الصندوق زيادة الاستثمارات المتصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    Esos ciclos de inversiones se están reduciendo actualmente tras haberse conseguido rendimientos sólidos en el último bienio. UN ويجري حاليا تكييف نسبة الاستثمار في الأسهم الدورية بعد الإعلان عن عائدات قوية في فترة السنتين الأخيرة.
    Durante el último bienio la Caja siguió tratando de realizar inversiones en países en desarrollo. UN وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    La Comisión Consultiva constata con agrado el resultado positivo de la evaluación actuarial realizada al final del último bienio. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتيجة الإيجابية للتقييم الاكتواري الذي أنجز في نهاية فترة السنتين الأخيرة.
    A continuación se proporciona un resumen de los resultados de la gestión en el último bienio. UN ويرد أدناه موجز للنتائج الإدارية في فترة السنتين الأخيرة.
    Con todo, esa cifra supuso una mejora con respecto al déficit de 11,2 millones de dólares registrado en el último bienio. UN بيد أن هذا يمثل تحسنا بالنسبة للنقص في فترة السنتين السابقة الذي بلغ 11.2 مليون دولار.
    Celebran asimismo la multiplicación de las elecciones democráticas que han tenido lugar en los países de habla francesa durante el último bienio y el refuerzo general consiguiente del estado de derecho. América UN وقد رحب رؤساء الدول والحكومات أيضا بتعدد الانتخابات الديمقراطية التي جرت في البلدان الناطقة بالفرنسية خلال السنتين الماضيتين وما رافق ذلك من تعزيز عام لترسيخ دولة القانون.
    Durante el último bienio se completaron en total 54 productos conjuntos que abarcaban todos los ámbitos de los 5 subprogramas de la UNCTAD. UN وأُنجز ما مجموعه 54 نشاطاً مشتركاً خلال فترة السنتين المنصرمة في جميع مجالات برامج الأونكتاد الفرعية الخمسة.
    En el presente bienio, último bienio para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la CESPAP intensificará la asistencia que presta a los países de Asia y el Pacífico potenciando los esfuerzos de estos en las esferas en que los progresos son lentos. UN وستعمل اللجنة، في فترة السنتين هذه، وهي الأخيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على تعميق مساعدتها لبلدان آسيا والمحيط الهادئ على مضاعفة الجهود في المجالات التي يتباطأ التقدم فيها.
    En el último bienio, el Instituto patrocinó diversos estudios de organizaciones de la sociedad civil como parte de su labor para el Foro Ginebra 2000. UN 69 - وقد رعى معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية على مدى فترة السنتين الماضيتين عددا من الدراسات المتعلقة بتنظيم المجتمع المدني، في إطار عمله من أجل منتدى جنيف لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus