"último capítulo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل الأخير من
        
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة في تايلند.
    Lo que está sucediendo en el Pacífico del sur no es más que el último capítulo del ciclo repetido de saqueo mundial del océano que compartimos. UN وهكذا فإن ما يحدث في جنوب المحيط الهادئ ما هو إلا الفصل الأخير من دورة متكررة لنهب عالمي للمحيط الذي نشترك فيه.
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Con esto concluyó el último capítulo del Plan de Acción General para los Refugiados Indochinos en Tailandia. UN واختتم بذلك الفصل الأخير من خطة العمل الشاملة السابقة للاجئي الهند الصينية في تايلند.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    En el último capítulo del informe figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات.
    En el último capítulo del informe figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وترد في الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Se espera que se empiece a avanzar nuevamente en relación con el Suplemento No. 15, una vez que se haya finalizado el último capítulo del volumen sobre el Milenio. UN ومن المتوقع أن تتسارع خطى التقدم في الملحق الخامس عشر بمجرد إنجاز الفصل الأخير من مجلد الألفية.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y las recomendaciones del Comité. UN ويتضمن الفصل الأخير من التقرير استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    El último capítulo del informe contiene las conclusiones y las recomendaciones del Comité. UN أما الفصل الأخير من التقرير، فيتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    A fin de mejorar la atención de la salud de la mujer, el último capítulo del informe contiene una visión general de los ámbitos necesarios de actuación y de las perspectivas de futuro. UN وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل.
    El último capítulo del informe contiene dos proyectos de resolución sobre cuestiones relacionadas con la información. UN واختتم قائلا إن الفصل الأخير من التقرير يتضمن مشاريع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالإعلام.
    No obstante, a mi delegación le preocupa que la cooperación entre las Naciones Unidas y nuestra organización regional tienda a figurar en el último capítulo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN بيد أن وفدي يشعر بالقلق لأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمتنا الإقليمية لا يرد إلا في الفصل الأخير من الوثيقة الختامية للقمة.
    4. El último capítulo del presente documento gira en torno a las conclusiones y posibles recomendaciones dirigidas a la Conferencia de las Partes para lograr que la celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación sea un éxito. UN 4- وأُفرد الفصل الأخير من هذه الوثيقة للاستنتاجات والتوصيات التي يُحتمل أن ترفع إلى مؤتمر الأطراف من أجل إنجاح الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Sobre la base de la información reunida sobre los hechos y de su análisis, en el último capítulo del informe, el Relator Especial formula recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Belarús en las esferas correspondientes a la sociedad civil. UN 14 - وعلى أساس المعلومات الوقائعية التي تم جمعها وتحليلها، يقدم المقرر الخاص في الفصل الأخير من التقرير توصيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في بيلاروس في المجالات المتعلقة بالمجتمع المدني.
    El último capítulo del libro no es el Título de la NCS 3A o San Leandro. Open Subtitles أن الفصل الأخير من الكتاب ليس لقب بطولة (كالفورنيا) الشمالية أو (سام ليندرو).
    Además, el Relator Especial dedicará un último capítulo del presente informe a trazar un panorama general de los problemas que plantean los efectos de las reservas (y de las declaraciones interpretativas), de su aceptación y de las objeciones que se hacen a ellas. UN 64 - وعلاوة على ذلك، سيخصص المقرر الخاص الفصل الأخير من هذا التقرير لرسم صورة عامة للمشاكل التي تثيرها آثار التحفظات (والإعلانات التفسيرية)، وقبولها والاعتراض عليها.
    La Presidenta dice que, de no haber objeciones, presumirá que el Comité está de acuerdo en trasladar el capítulo XI, relativo a la insolvencia, de modo que pase a ser el último capítulo del proyecto de guía. Este cambio obedece a que las recomendaciones de ese capítulo no se refieren al régimen de las operaciones garantizadas sino a legislaciones de otros ámbitos. UN 82- وقد تقرر ذلك. 83- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة متفقة على نقل الفصل الحادي عشر المتعلق بالإعسار بحيث يصبح الفصل الأخير من مشروع الدليل، قائلة إن السبب في ذلك يعود إلى أن جميع التوصيات التي يتضمنها تنطوي على تشريعات غير تشريعات المعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus