"último informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آخر تقرير للأمين
        
    • التقرير الأخير للأمين
        
    • بالتقرير الأخير للأمين
        
    • آخر تقرير مقدم من الأمين
        
    • آخر تقرير قدمه الأمين
        
    • بآخر تقرير للأمين
        
    • أحدث تقرير للأمين
        
    • أخر تقرير مقدم من الأمين
        
    • آخر تقرير صادر عن الأمين
        
    • بآخر تقرير قدمه الأمين
        
    • التقرير السابق للأمين
        
    • آخر تقرير مرحلي للأمين
        
    • التقرير الأخير الذي قدمه الأمين
        
    • التقرير المرحلي الأخير للأمين
        
    • التقرير الأخير المقدم من الأمين
        
    El 12 de mayo, el Consejo celebró un debate público acerca del último informe del Secretario General sobre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). UN في 12 أيار/مايو أجرى المجلس مناقشة علنية بشأن آخر تقرير للأمين العام عن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Por lo demás, el último informe del Secretario General acaba de revelar que, a partir de ahora, el Reino de Marruecos se niega incluso a seguir ejecutando el plan de arreglo, cuya validez, sin embargo, no cesa de confirmar el Consejo de Seguridad. UN يضاف إلى ذلك أن آخر تقرير للأمين العام للأمم المتحدة كشف النقاب عن أن المملكة المغربية ترفض حتى المضي في تنفيذ خطة التسوية، مع أن مجلس الأمن لا يفتأ يؤكد سلامتها.
    El último informe del Secretario General aprovecha esas mejoras para maximizar el uso de recursos valiosos y garantizar que el trabajo de la Organización esté en estrecha consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبني آخر تقرير للأمين العام على هذه التحسينات لاستخدام الموارد القيمة إلى أقصى حد ممكن وضمان أن يكون عمل المنظمة أكثر تمشيا مع الأهداف التي وردت في إعلان الألفية.
    El presente informe abarca los acontecimientos pertinentes que se han registrado en el período desde la presentación del último informe del Secretario General sobre la cuestión. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    Tomando nota del último informe del Secretario General sobre el tema (A/58/377), la delegación del orador estima que las propuestas que allí se formulan deberían constituir el punto de partida de la deliberación sobre la cuestión. UN وفي إطار الإحاطة علما بالتقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن (A/58/377)، يرى الوفد أن المقترحات المذكورة في هذا التقرير قد تشكل نقطة بداية لإجراء المناقشة اللازمة في هذا الصدد.
    Los días 26 y 29 de abril se celebró una sesión pública del Consejo de Seguridad para examinar las propuestas presentadas en el último informe del Secretario General respecto de la función de las Naciones Unidas en Timor Oriental después de la independencia. UN وفي 26 و 29 نيسان/أبريل، عقدت جلسة علنية لمجلس الأمن من أجل مناقشة المقترحات المتعلقة بدور الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، والمطروحة في آخر تقرير مقدم من الأمين العام بهذا الشأن.
    El último informe del Secretario General figura en el documento A/57/414, de 17 de septiembre de 2002. UN ويرد آخر تقرير للأمين العام في الوثيقة A/57/414 المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2002.
    El 15 de julio el Consejo de Seguridad celebró consultas para examinar el último informe del Secretario General sobre la República Centroafricana (S/2003/661). UN في 15 تموز/يوليه أجرى مجلس الأمن مشاورات من أجل النظر في آخر تقرير للأمين العام عن جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2003/661).
    Este es el último informe del Secretario General antes de que el Tribunal Especial comience a funcionar como órgano judicial independiente, el 1° de marzo de 2009. UN 30 - هذا هو آخر تقرير للأمين العام قبل بدء المحكمة الخاصة عملها كهيئة قضائية مستقلة في 1 آذار/مارس 2009.
    Tras la exposición de la Representante Especial, el Embajador Gyan Chandra Acharya, Representante Permanente de Nepal, agradeció a las Naciones Unidas el apoyo prestado al proceso de paz en Nepal, pero dijo que si el último informe del Secretario General hubiera sido más equilibrado, habría descrito mejor la situación sobre el terreno. UN وإثر العرض الذي قدمته الممثلة الخاصة، شكر الممثل الدائم لنيبال، السفير غيان شاندرا آشاريا، الأمم المتحدة على دعمها عملية السلام في بلده، لكنه أضاف قائلا إن آخر تقرير للأمين العام كان يمكن أن يكون أكثر توازنا كي يعكس الحالة على أرض الواقع بشكل أفضل.
    Este informe ofrece información sobre cómo ha evolucionado la situación desde la publicación del último informe del Secretario General sobre el tema. UN 7 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن التطورات اللاحقة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير للأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    Desde la presentación del último informe del Secretario General sobre el tema, Mongolia también ha proseguido sus actividades de sensibilización para dar a conocer su política de Estado libre de armas nucleares y ampliar su apoyo internacional. UN منذ تقديم آخر تقرير للأمين العام عن الموضوع، واصلت منغوليا أيضا التوعية بسياسة الخلو من الأسلحة النووية وتوسيع نطاق الدعم لها على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, quisiera aprovechar esta ocasión para destacar una serie de retos que se abordaron en el último informe del Secretario General. UN ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    También nos alienta la evaluación que figura en el último informe del Secretario General, en la que se señala que: UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Lynn Pascoe, realizó una exposición ante el Consejo sobre el último informe del Secretario General sobre esa cuestión. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Tomando nota del último informe del Secretario General, titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , y manifestando su pesar por el hecho de que el informe no tenga en cuenta en buena medida las opiniones de la mayoría de los Estados Miembros, incluidos los de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يأخذ علما بالتقرير الأخير للأمين العام للأمم المتحدة بعنوان " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ، وإذ يعرب عن أسفه لأن التقرير قد تجاهل إلى حد كبير آراء أغلبية الدول الأعضاء ومن بينها منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    1. Acoge con beneplácito el último informe del Secretario General presentado al Consejo sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores (A/HRC/4/102); UN 1- يرحب بالتقرير الأخير للأمين العام المقدم إلى المجلس بشأن مسألة حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث (A/HRC/4/102)؛
    El último informe del Secretario General al Consejo sobre la Operación de las Naciones Unidas en Chipre se publicó el 26 de mayo de 2004 (S/2004/427). UN وصدر آخر تقرير مقدم من الأمين العام إلى المجلس عن عملية الأمم المتحدة في قبرص في 26 أيار/مايو 2004 (S/2004/427).
    Con posterioridad a la presentación del último informe del Secretario General a la Asamblea General, el objetivo del equilibrio de los géneros se ha alcanzado en otro departamento y otra oficina que cuentan con 20 o más funcionarios, a saber, el Departamento de Información Pública y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN ومنذ آخر تقرير قدمه الأمين العام للجمعية العامة، تم تحقيق هدف إقامة توازن بين الجنسين في إدارتين ومكتبين إضافيين بانضمام 20 موظفا أو أكثر: إدارة شؤون الإعلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Tomando nota del último informe del Secretario General, presentado de conformidad con la resolución 54/107 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1999, UN " وإذ تحيط علما بآخر تقرير للأمين العام المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 54/107 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    Como ya señalaron varios de los oradores que me han precedido, este último informe del Secretario General contiene muchos elementos positivos. UN وكما أشار العديد من المتكلمين السابقين، يتضمن أحدث تقرير للأمين العام عناصر إيجابية.
    El Consejo escuchó una exposición informativa de la Subsecretaria General de Asuntos Políticos, Sra. Angela Kane, sobre la base del último informe del Secretario General acerca de las actividades de la UNAMI (S/2006/360). UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أنجيلا كين، استنادا إلى أخر تقرير مقدم من الأمين العام عن أنشطة البعثة (S/2006/360).
    6. El último informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría (A/65/350) abarca el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. UN 6- ويغطي آخر تقرير صادر عن الأمين العام بشأن تكوين الأمانة العامة (A/65/350) الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    1. Toma nota con aprecio del último informe del Secretario General; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بآخر تقرير قدمه الأمين العام()؛
    El monto de las sumas adeudadas a los Estados Miembros que proporcionan contingentes y equipo para las misiones de mantenimiento de la paz a fines de 2005 resultó inferior al previsto en el último informe del Secretario General. UN وتبين أن الدين المستحق للدول الأعضاء المقدمة لقوات ومعدات لبعثات حفظ السلام في نهاية عام 2005 كان أقل من المتوقع في التقرير السابق للأمين العام.
    El 24 de octubre, durante consultas, la Directora de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presentó el último informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2005/648). UN في 24 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت مديرة شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام، أثناء مشاورات، آخر تقرير مرحلي للأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية (S/2005/648).
    Desde el último informe del Secretario General, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, a través del Departamento de Desarrollo Internacional, contribuyó al Servicio Mundial para la Seguridad Vial con 1,5 millones de libras en 2013 a fin de mejorar la seguridad vial en los países de bajos ingresos e ingresos medianos. UN 62 - وحدث منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام، أن تبرعت حكومة المملكة المتحدة في عام 2013، من خلال إدارة التنمية الدولية، بمبلغ قدره 1.5 مليون جنيه استرليني لمرفق السلامة على الطرق في العالم، وذلك بهدف تحسين السلامة على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En el informe se destacan, además, los progresos logrados desde el último informe del Secretario General (A/66/591 y Add.1) y se señalan las siguientes etapas fundamentales para lograr el objetivo final deseado. UN ويبرز التقرير كذلك التقدم المحرز منذ إصدار التقرير المرحلي الأخير للأمين العام (A/66/591 و Add.1)، ويحدد الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الأهداف النهائية المرجوة.
    Desde el último informe del Secretario General, de fecha 4 de diciembre de 1991 (S/22884/Add.2), no se han recibido de Estados Miembros nuevas comunicaciones con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 700 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ومنذ التقرير الأخير المقدم من الأمين العام، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1991 (S/22884/Add.2)، لم ترد رسائل أخرى من الدول الأعضاء عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 700 (1991).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus