Hasta el último momento cuando ya no queda tiempo cuando ya no queda tiempo para pensar en ello. | Open Subtitles | حتى آخر لحظة عندما لا يعود هناك وقت عندما لا يعود هناك وقت للتفكير بها |
Esperando hasta el último momento posible para así poder llamar la atención. | Open Subtitles | تنتظر إلى آخر لحظة ممكنة لتتمكن من الدخول بشكل مبهر |
Se informó también de que en el último momento se habían anulado las órdenes de deportación de otros 78 activistas que esperaban ser expulsados. | UN | وذكر أيضا أن ٧٨ آخرين من الناشطين الذين تقرر إبعادهم الغيت أوامر اﻹبعاد الخاصة بهم في آخر لحظة. |
El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. | UN | وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة. |
Sin embargo, normalmente la Oficina del Fiscal hará todo lo posible para que los procedimientos no se vean demorados por cambios espectaculares de rumbo de los fiscales en el último momento. | UN | بيد أن المدعية العامة تبذل في العادة كل ما في وسعها لضمان عدم تأخير الإجراءات بسبب إدخال الادعاء تغيرات كبيرة في اتجاه المحاكمة في اللحظة الأخيرة. |
Sin embargo, la Comisión considera que con una adecuada planificación de las adquisiciones, incluso el pleno aprovechamiento de las oportunidades que ofrece la contratación de sistemas, se deberían reducir al mínimo los casos de actividades de adquisición de último momento. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن التخطيط الملائم لعمليات الشراء، بما في ذلك الاستفادة التامة من الفرص التي تتيحها عملية التعاقد الإطاري، ينبغي أن يقلل إلى أدنى حد من حالات الشراء في اللحظات الأخيرة. |
Las mejoras parecen mínimas y la oradora se pregunta por qué, en el último momento, el Secretario General intenta pintar la situación mejor de lo que es en realidad. | UN | ويبدو أن التحسينات هامشية، وتساءلت لما يحاول اﻷمين العام أن يرسم صورة أفضل في آخر لحظة. |
Demostró un activo interés en las actividades de esta Organización mundial y trabajó para bien de ella y de su propia nación hasta el último momento de su vida. | UN | وكان يبدي اهتماما شديدا بأنشطة هذه المنظمة العالمية، وعمل لمصلحتها ومصلحة دولته حتى آخر لحظة من حياته. |
Tengo el propósito de seguir celebrando consultas con las delegaciones hasta el último momento de mi desempeño de la Presidencia. | UN | وإني اعتزم مواصلة استشارة الوفود حتى آخر لحظة من ولايتي. |
No había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
No había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. | UN | وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة. |
Otra delegación dijo que al introducir enmiendas de último momento, no había tenido la intención de crear dificultades a los demás y lamentó el malentendido. | UN | وقال وفد آخر إن إدخال تعديلات في آخر لحظة لم يكن يقصد منه خلق صعوبات لﻵخرين وأعرب عن أسفه لسؤ فهم الموقف. |
De hecho, dado que Al ' Owali huyó en el último momento, solamente murió un saudí. | UN | والواقع أنه لم يمت إلا سعودي واحد، لأن العوهلي فر في اللحظة الأخيرة. |
Quisiera señalar una corrección técnica, de último momento, al proyecto de resolución. | UN | وأود أن أجري تصويبا تقنيا في اللحظة الأخيرة على مشروع القرار. |
Retrasos y la consiguiente prisa de último momento que ocasionó Turquía | UN | تركيا هي السبب في الإبطاء وفي ما نجم عنه من إسراع في اللحظة الأخيرة |
No obstante, el Comité observa que el 17º informe periódico se presentó en el último momento. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري السابع عشر قدم في اللحظة الأخيرة. |
En estas circunstancias, la indicación de la delegación hecha en el último momento de que no asistiría al período de sesiones es motivo de grave preocupación. | UN | وفي هذه الظروف، فإن إعلان الوفد في اللحظة الأخيرة أنه لم يحضر الجلسة أمر يثير بالغ القلق. |
Sin embargo, la Comisión considera que con una adecuada planificación de las adquisiciones, incluso el pleno aprovechamiento de las oportunidades que ofrece la contratación de sistemas, se deberían reducir al mínimo los casos de actividades de adquisición de último momento. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن التخطيط الملائم لعمليات الشراء، بما في ذلك الاستفادة التامة من الفرص التي تتيحها عملية التعاقد الإطاري، ينبغي أن يقلل إلى أدنى حد من حالات الشراء في اللحظات الأخيرة. |
Esperó hasta el último momento. | Open Subtitles | انتظر حتى اللحظة الاخيرة حتى إذا قلت نعم |
Y ahora, miren a la izquierda cuando el auto de la caja verde decide girar a la derecha a último momento. | TED | والآن، شاهد على اليسار الصندوق الأخضر الذي قرر أنه بحاجة لأن يلتف لليمين في أخر لحظة. |
Así que el buen Dusty piensa que una ejecución errónea... es más útil que salvarlo en el último momento. | Open Subtitles | إذا داستي يعرف أن هذا الإعدام الخاطئ مفيد سياسيا أكثر بكثير من الإنقاذ في آخر دقيقة |
Tenemos un reportaje de último momento con nuestro corresponsal, Jegg Gianola en directo, justo afuera del túnel hacia Forest Park. | Open Subtitles | لدينا خبر عاجل.. و سوف ننتقل إلى مراسلنا جيف جيانولا.. و الذي يعيش خارج النفق بالقرب من موقف سيارات الغابة |
Interrumpimos esta antigua profecía para un boletín de último momento. | Open Subtitles | سوف نُقاطعُ هذه النبوءة القديمة لنجلب لكم أخبار عاجلة أخرى |
Lamenta el cambio de último momento en el párrafo 18. | UN | لكن التغييرات التي أُدخِلت في الدقيقة الأخيرة على الفقرة 18 هي أمر مؤسف. |
Hubo una crisis y me tuve que ir a Japón en el último momento. | Open Subtitles | كان هناك ازمة وكان علي ان اذهب الى اليابان في اخر لحظة |
Sin embargo, eso creaba una situación de incertidumbre sobre todos los resultados del Grupo de Trabajo hasta el último momento posible. | UN | ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن. |
Sé que es en el último momento, pero Mariana me preguntó si harías el baile padre-hija con ella. | Open Subtitles | أعلم أننا في اخر دقيقة ولكن ماريانا طلبت لو أنك تقوم برقصة الأب والإبنة معها |
Sin mencionar que ustedes la planearon a último momento. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر بأنكم دعوتم سوية في الثانية الأخيرة. |
Lo repito. Estoy indignada por este cambio de último momento. | Open Subtitles | مرة أخرى أنا غاضبة من هذا التبديل الذي تم بآخر لحظة |
Ve a casa, dile a tu hermana que fuiste en el último momento de viaje por Europa, durante 6 semanas. | Open Subtitles | اذهب للمنزل ، أخبر أختك بأنك كنت في رحلة لأوربا في آخر اللحظات حسناً .. |