En su último período de sesiones, el CPC pudo formular conclusiones y recomendaciones sobre todos los asuntos que tenía ante sí. | UN | وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها. |
El último período de sesiones de la Comisión se celebró a finales de 2000. | UN | وقد عقدت آخر دورة للجنة المذكورة خلال النصف الثاني من عام 2000. |
La Secretaría no había recibido solicitudes desde el segundo semestre de 2010 y no se habían recibido contribuciones desde el último período de sesiones. | UN | ولم تكن الأمانة العامة تلقت طلبـات منـذ النصف الثاني من عام 2010 كما لم ترد أي مساهمات منذ الدورة الأخيرة. |
Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la Organización realizó varias conferencias mundiales. | UN | ومن الدورة الأخيرة للجمعية العامة، عقدت المنظمة عدة مؤتمرات عالمية. |
La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. | UN | ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر. |
Aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro beneplácito por la dirección del Embajador Samuel Insanally en el último período de sesiones. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية. |
No se han producido nuevas ratificaciones ni adhesiones desde el último período de sesiones. | UN | ولم يسجَّل أي تصديق إضافي عليه أو انضمام إليه منذ آخر دورة. |
Desde el último período de sesiones del Comité, la situación en Timor Oriental ha permanecido igual. | UN | لقد ظلت الحالة في تيمور الشرقية كما هي منذ آخر دورة عقدتها اللجنة. |
Por consiguiente, su delegación había escuchado con interés las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Palau desde el último período de sesiones del Consejo para resolver la cuestión de su condición política. | UN | ولذلك فإن وفده تابع باهتمام المبادرات التي اتخذتها حكومة بالاو منذ آخر دورة للمجلس لحل مسألة المركز السياسي. |
El capítulo III está basado en los debates del último período de sesiones del Grupo, y en él se aborda la importancia de las políticas ambientales para la competitividad exportadora de los países en desarrollo. | UN | ويستفيد الفصل الثالث من المناقشات التي جرت في آخر دورة عقدها الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية، فيعالج أهمية السياسات البيئية المعنية بقدرة البلدان النامية على المنافسة في مجال الصادرات. |
En su último período de sesiones la Asamblea General destacó la necesidad de un marco. | UN | وشددت الجمعية العامة في آخر دورة لها على الحاجة إلى هيكل قانوني. |
Esta fue precisamente la resolución que presentó el actual Presidente del Comité durante el último período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
Al igual que la mayoría de nuestros colegas, nos sentimos decepcionados por la manera en que evolucionó la situación durante el último período de sesiones del Grupo ad hoc. | UN | وقد شعرنا، أسوة بمعظم زملائنا، بخيبة أمل إزاء تطور الحالة خلال الدورة الأخيرة للفريق المخصص. |
Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا. |
Después del último período de sesiones de la Asamblea General, el Proceso de Kimberley ha publicado un informe provisional, un informe completo y una adición relativos a los progresos logrados. | UN | ومنذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة، أصدرت عملية كيمبرلي تقريرا مبدئيا وتقريرا كاملا وإضافة له بشأن التقدم المحرز. |
En su último período de sesiones, la Asamblea General tomó las primeras medidas para eliminar la diferencia entre los recursos y las actividades previstas en los mandatos. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام. |
En su último período de sesiones, el Comité Especial trabajó en forma muy constructiva y realizó progresos significativos. | UN | وإن اللجنة المخصصة عملت في دورتها اﻷخيرة بشكل بناء للغاية وأحرزت تقدما هاما. |
Ello es tanto más importante cuanto que el más decisivo de los acuerdos concluidos sólo se logró muy tardíamente en el último período de sesiones. | UN | ومما يزيد ذلك أهمية أن أكثر تلك الترتيبات حسماً لم يتم الاتفاق عليها إلا في مرحلة متأخرة للغاية من الدورة الماضية. |
Al final de este último período de sesiones bajo la Presidencia del Pakistán, tengo que realizar una declaración similar. | UN | وفي نهاية هذه الجلسة الأخيرة في ظل رئاسة باكستان، يتعين عليَّ أن أدلي ببيان مماثل. |
En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
Grupo Intergubernamental sobre los Bosques (GIB): un representante de la CEN asistió al último período de sesiones del Grupo, celebrado en Nueva York en febrero de 1997. | UN | الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات: حضر ممثل للشبكة البيئية الكندية الاجتماع الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات المنعقد في نيويورك في شباط/فبراير 1997. |
La delegación de Ucrania también expresa su agradecimiento al Sr. Amara Essy por la forma exitosa en que dirigió la Asamblea General en el último período de sesiones. | UN | ويعرب وفد أوكرانيا أيضا عن شكره للسيد أمارا إسي على إدارته الناجحة للجمعية العامة في دورتها الماضية. |
Deseo rendir homenaje al Sr. Stoyan Ganev por la forma magnífica en que presidió los trabajos de esta Asamblea en su último período de sesiones. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Con las modificaciones introducidas al texto con posterioridad al último período de sesiones, se ha conservado la necesaria flexibilidad de los procedimientos arbitrales internacionales. | UN | وقد تم الحفاظ على المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم الدولي بإحداث تعديلات في النص بعد آخر جلسة. |
A este respecto, pregunta si se han previsto actividades de seguimiento de las medidas y recomendaciones adoptadas en el último período de sesiones del Foro. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كان قد تم تخطيط أنشطة لمتابعة نتائج آخر دورات المنتدى الدائم. |
Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ويكون تكوينها مستنداً إلى تكوين لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في آخر دوراتها. |
Asimismo, un representante formuló la advertencia de que el proceso de sinergias para los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam seguían constituyendo una labor en curso que no sería objeto de examen hasta tanto el comité celebrará su último período de sesiones, en 2013. | UN | ونبه ممثل آخر في ذات الوقت إلى أن عملية التآزر بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم تظل عملية جارية ولا يمكن استعراضها إلا بعد الدورة النهائية للجنة، في عام 2013. |
Se supone que este será el último período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | ومن المفترض أن تكون هذه هي الدورة الختامية للجنة التحضيرية. |
Deseo también aprovechar la ocasión para dejar constancia de nuestro profundo aprecio y agradecimiento a Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally, por la forma excelente en que dirigió los trabajos de nuestro último período de sesiones. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديرنا وامتناننا العميقين لسعادة السيد صمويل إنسانالي لﻷسلوب الممتاز الذي أدار به أعمال دورتنا السابقة. |