"último siglo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القرن الماضي
        
    • القرن الأخير
        
    • القرن المنصرم
        
    • للقرن الماضي
        
    Se ha establecido un comité y se están efectuando negociaciones para recuperar la tierra y las personas que perdimos en el último siglo. UN وتجري حاليا مفاوضات لاستعادة اﻷراضي واﻷفراد الذين خسرناهم خلال القرن الماضي وقد أنشئت لجنة لهذا الغرض.
    El mundo ha cambiado sin duda en el último siglo. UN قد تغير العالم بالتأكيد طوال القرن الماضي.
    En el último siglo el florecimiento del ingenio humano trajo consigo una transformación en masa a nivel mundial. UN في القرن الماضي أدى ازدهار القدرات الإبداعية للإنسان إلى تغييرات هائلة على الساحة العالمية.
    Nos reunimos en momentos en que los pueblos del mundo pueden festejar el progreso sin paralelo que la humanidad ha realizado en el último siglo. UN إننا نجتمع في وقت يمكن فيه لشعوب العالم أن يحتفلوا بالتقدم غير المسبوق الذي حققته البشرية في القرن الماضي.
    22. Se tiene una amplia experiencia respecto de los acuerdos monetarios regionales, que se remontan al último siglo. UN 22- وهناك تجربة واسعة النطاق في مجال الترتيبات النقدية الاقليمية يرجع تاريخها إلى القرن الأخير.
    Los hermanos Wright, a comienzos del último siglo, lograron por primera vez hacer que uno de estos aparatos volara. TED الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير.
    Del último siglo heredamos innumerables logros, pero también graves carencias. UN لقد ورثنا من القرن الماضي انجازات لا حصر لها، ولكن ورثنا أيضا جوانب قصور خطيرة.
    Es necesario emprender una acción concertada para defender y fortalecer las instituciones multilaterales que se establecieron con tantos esfuerzos en el último siglo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي.
    El desarrollo sostenible en Belarús dependerá también de la forma en que encaremos las consecuencias del desastre de Chernobyl, el mayor desastre de radiación del último siglo. UN والتنمية المستدامة في بيلاروس تتصل اتصالا مباشرا بطرق التصدي لآثار كارثة تشيرنوبل، أكبر كارثة إشعاعية في القرن الماضي.
    Un proceso así ocurrirá apenas por segunda vez en nuestra historia del último siglo. UN وستحدث هذه المناسبة للمرة الثانية فقط في تاريخنا خلال القرن الماضي.
    Este tambor de acero es uno de los instrumentos musicales más importantes que se ha inventado en el último siglo. UN هذه الآلة هي من أهم الآلات الموسيقية التي ابتكرت خلال القرن الماضي.
    Los logros del OIEA durante el último siglo han contribuido en gran medida al comienzo de los albores nucleares para los próximos años. UN وإنجازات الوكالة خلال نصف القرن الماضي قدمت الكثير إسهاما في طلوع الفجر النووي في الأعوام اللاحقة.
    El arreglo de controversias cobra cada vez más importancia en el último siglo. UN لقد اكتست تسوية النزاعات أهمية متزايدة في القرن الماضي.
    No obstante, las posibles consecuencias perjudiciales de los conflictos armados para el medio ambiente han aumentado notablemente durante el último siglo. UN بيد أن الآثار الضارة التي قد تلحقها النـزاعات المسلحة بالبيئة قد تفاقمت كثيراً خلال القرن الماضي.
    Las proyecciones para los próximos 100 años muestran que es probable que la extensión o superficie del hielo ártico se reduzca a un ritmo cuatro veces superior al de las tendencias observadas durante el último siglo. UN وتُظهر التوقعات المعدة للقرن المقبل أن من المرجح أن ينحسر نطاق أو مساحة الجليد في القطب الشمالي بمعدل يزيد أربع مرات عن المعدل الذي تظهره الاتجاهات الملحوظة في القرن الماضي.
    El uso del agua ha aumentado dos veces más que el aumento de la población en el último siglo. UN وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي.
    Tenemos la obligación moral de librar al mundo de las armas nucleares, que tuvieron un efecto devastador para la humanidad dos veces en el último siglo? UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    A lo largo de este último siglo, se ha ido avanzando en materia de eficiencia ecológica. UN تحسَّنت الكفاءة الإيكولوجية طوال القرن الماضي.
    En el último siglo, la población mundial se ha triplicado con creces, hasta alcanzar los 6.500 millones de personas en la actualidad. UN وقد ازداد عدد سكان العالم على مدى القرن الماضي بأكثر من ثلاثة أمثاله، ليبلغ ما يزيد على 6.5 بلايين نسمة اليوم.
    El 50% de los humedales del mundo y casi una proporción igual de terreno forestal se han perdido en el último siglo; UN فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛
    Si tomas las más de 150 millones de personas asesinadas por gobiernos brutales, durante el último siglo y las divides entre 100.000, el número de almas perdidas llenaría los más grandes estadios deportivos, repletos con más de 100.000 fanáticos, Open Subtitles إذا أخذت 150 مليون شخص الذى قتلتهم الحكومة القوية المجنونة في القرن الأخير تقسيم 100،000 فأن عدد الأرواح التي فقدت من شأنها أن تملأ استاد رياضى كبير مكتظ بـ 100،000 من الأنصار الصارخين
    Ha habido cinco incidentes en el último siglo. Open Subtitles ثمّ يموت خمسة صغار كانتْ هنالكَ خمسة حوادث في القرن المنصرم
    Acabo de tirar todo lo que data del último siglo. Open Subtitles أنا أقوم بترتيب كل شيء يعود للقرن الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus