"único factor que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامل الوحيد الذي
        
    Ése es el único factor que debes considerar. Open Subtitles و هذا هو العامل الوحيد الذي يجب أن تأخذه في اعتبارك أنا لا
    Acaba de bajarlas a muy deficiente, demostrando así que el trabajo escrito no es el único factor que tiene en cuenta. Open Subtitles لقد أنزلتها إلى درجة الرسوب و بهذا أثبت بأن العمل الذي على الورق ليس العامل الوحيد الذي تأخذه بالإعتبار
    Pues, primero habrá que determinar si el bajo recuento de espermatozoides es el único factor que impide el embarazo. Open Subtitles حسناً، أوّلاً سيتعيّن علينا تحديد ما إذا كان انخفاض عدد الحيوانات المنويّة هو العامل الوحيد الذي يحول دون حدوث الحمل.
    Aparte de su importancia intrínseca, el desarrollo de todas las naciones es el único factor que puede reducir auténticamente los desequilibrios que se manifiestan de forma tan patente, por ejemplo, en la creciente corriente de emigrantes y refugiados. UN وإلى جانب أهميتها أﻷساسية ، تمثل تنمية كل الدول العامل الوحيد الذي يمكن أن يقلل حقا من اﻹختلالات التي تتضح اتضاحا كاملا، على سبيل المثال، في التدفق المتزايد للمهاجرين واللاجئين.
    Por ejemplo, en el vínculo entre el crecimiento de la población y el desarrollo socioeconómico, que se cita frecuentemente, se entiende que el crecimiento de la población no es el único factor que repercute en el desarrollo. UN وعلى سبيل المثــال، فبالنسبـــة للصلة التي تكرر ذكرها كثيرا والقائمة بين نمو السكان والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، يفهم ضمنا أن نمو السكان ليس هو العامل الوحيد الذي يؤثر في التنمية دون غيره.
    En realidad, en el informe se hace caso omiso del único factor que auténticamente prejuzga las negociaciones sobre el estatuto definitivo, que es el hecho de que la parte palestina no acuda a la mesa de negociación. UN وفي واقع اﻷمر، فإن التقرير يتجاهل العامل الوحيد الذي يصادر بحق على مفاوضات الوضع النهائي وهو عدم مجيء الجانب الفلسطيني إلى مائدة المفاوضات.
    No hay discriminación por razón del sexo en el sistema educacional de Myanmar y la habilidad académica de los estudiantes es el único factor que pone límites a los varones y las muchachas en sus estudios. UN ولا يوجد تمييز على أساس الجنس في نظام التعليم في ميانمار، والقدرة اﻷكاديمية للطلاب هي العامل الوحيد الذي يتقيد به البنين والبنات في دراساتهم.
    El único factor que inhibe la matriculación de las niñas en las escuelas es la tendencia de los progenitores a hacer que las niñas se queden en sus casas para encargarse de las tareas domésticas. UN بيد أن العامل الوحيد الذي يعوق التحاق الفتيات بالمدارس هو الاتجاه السائد في أوساط الآباء نحو إبقاء الفتيات في المنزل للقيام بالمهام المنزلية.
    El único factor que requirió atención fue la especificación y preparación técnicas para elaborar un tipo de cuestionario repetible y ello hizo necesario destacar a personal técnico. UN وأصبح العامل الوحيد الذي يستوجب الانتباه هو عامل يتعلق بالمواصفات الفنية وبتجهيز استبيانات قابلة للتكرار، الأمر الذي يقتضي نشر موظفين فنيين.
    Sin embargo, la necesidad de reaccionar ante el terrorismo no fue en modo alguno el único factor que hizo que el llamamiento al diálogo fuera tan oportuno. UN 17 - غير أن الحاجة إلى رد على الإرهاب، لم يكن بأي حال هو العامل الوحيد الذي جعل النداء من أجل الحوار يأتي في حينه.
    Si bien es cierto que la gran densidad poblacional del hemisferio sur plantea un importante desafío, sin lugar a dudas no es el único factor que debe tenerse en cuenta en este contexto. UN فارتفاع الكثافة السكانية في نصف الكرة الجنوبي، وإن كان يفرض بالتأكيد تحدياً كبيراً، فان من الواضح أنه ليس العامل الوحيد الذي ينبغي دراسته في هذا السياق.
    21. El acceso al crédito no es el único factor que repercute en los resultados de las empresas africanas. UN 21- والحصول على الائتمانات ليس العامل الوحيد الذي يؤثر على أداء الشركات في أفريقيا.
    Las evaluaciones de riesgos pueden no ser el único factor que contribuye al proceso de adopción de decisiones y debe reconocerse que eliminar absolutamente los riesgos suele ser imposible, lo cual obliga a adoptar una decisión sobre el nivel de riesgo aceptable para lograr un nivel adecuado de protección sanitaria para la salud animal y humana del país importador. UN قد لا تمثل عمليات تقييم المخاطر العامل الوحيد الذي تستنير به عملية اتخاذ القرار، ولا بد من الإقرار بأنه كثيراً ما يتعذّر تحقيق نسبة مخاطر تكون في مستوى الصفر، مما يفسح المجال لاتخاذ قرار على مستوى خطر مقبول لبلوغ درجة مناسبة من الحماية الصحية لصحة الحيوان والإنسان بالنسبة إلى البلدان الموردة.
    Empero, los elevados costos de transacción no son el único factor que obstaculiza los flujos de IED hacia los países en desarrollo sin litoral. UN غير أن تكاليف المعاملات المرتفعة ليست العامل الوحيد الذي يمنع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Es bien sabido que la erradicación de la pobreza no es el único factor que habrá de reducir las tasas de deserción escolar de las niñas. UN 9 - ومن المعروف جيدا أن القضاء على الفقر ليس العامل الوحيد الذي سيؤدي إلى تخفيض معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Si bien el mantenimiento de su integridad como órgano judicial ha sido hasta la fecha la razón para negarse que la Corte ha destacado, la Corte no ha dicho nunca que sea el único factor que podría determinarla a negarse. UN وفي حين كان تمسك المحكمـة بنــزاهتها كهيئـــة قضائيــة هو ما تؤكد عليه المحكمة حتى الآن كسبب للرفض، فإنها لم تقم على الإطلاق بتحديد هذا السبب بوصفه العامل الوحيد الذي قد يحدوها إلى الرفض.
    También se observó que, si bien las condiciones del mercado financiero no era el único factor que debía tenerse en cuenta al fijar el tipo de interés que se emplearía en las permutaciones por sumas globales, los tipos de interés del mercado habían aumentado desde la fecha en que el Comité Mixto adoptó la decisión en 1991 de conservar el tipo actual del 6,5%. UN وقد لوحظ أيضا أنه بالرغم من أن ظروف السوق المالية ليست هي العامل الوحيد الذي ينبغي أخذه في الاعتبار لدى تحديد سعر الفائدة المستخدم في حالات استبدال المبالغ الاجمالية، فإن أسعار الفائدة في السوق قد ازدادت منذ أن اتخذ المجلس في عام ١٩٩١ قرارا بالحفاظ على سعر الفائدة الحالي البالغ ٦,٥ في المائة.
    Los conflictos armados no son el único factor que compromete seriamente el desarrollo del niño, si bien millones de niños han resultado muertos o heridos o han quedado sin hogar como consecuencia de la guerra en los últimos 10 años. UN ١٦ - وتابع قائلا إن النزاع المسلح ليس هو العامل الوحيد الذي يعوق على نحو خطير نماء اﻷطفال على الرغم من أن الملايين منهم لقوا حتفهم أو أصيبوا أو شردوا بسبب الحرب خلال العقد الماضي.
    9. La gran proporción de la energía interior que ya se produce con suministros de energía renovable no es el único factor que dificulta reducir en Islandia las emisiones de gases de efecto invernadero por debajo de los niveles actuales. UN ٩- إن ارتفاع نسبة الطاقة المنزلية التي توفرها امدادات الطاقة المتجددة ليس العامل الوحيد الذي يجعل من الصعب على آيسلندا أن تخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة إلى مستوى أدنى من المستويات الحالية.
    79. La demanda generada por los usuarios no es el único factor que estimula el mercado de la trata con fines sexuales, pero sí el que ha sido objeto de menos atención y reflexiones creativas en las iniciativas contra la trata. UN 79- إن الطلب ينشئه طالبو البغايا ليس العامل الوحيد الذي يحرك سوق الاتجار بالجنس. غير أنه هو العامل الذي لقي القدر الأقل من الاهتمام والتفكير المبدع في مبادرات مكافحة الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus