"único modo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريقة الوحيدة
        
    • السبيل الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    • الوسيلة الوحيدة
        
    • الطريقه الوحيده
        
    • الحل الوحيد
        
    • بالطريقة الوحيدة
        
    • الوحيد كي
        
    • الطريقة الوحيده
        
    • الطريقَة الوحيدَة
        
    • الطّريقة الوحيدة
        
    Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض.
    Pero el único modo de hacer que la gente cambie es enfrentándola. Open Subtitles تبقى الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتركون عاداتهم السيئة هي مواجهتهم
    Y significa que podría ser el único modo de volver a nuestro tiempo. Open Subtitles مما يعني أنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها العودة إلى وقتنا
    El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. UN وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر.
    Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. UN وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب.
    ¿Y si es el único modo de saber por qué lo mataron? Open Subtitles ماذا لو كانت تلك الطريقة الوحيدة لتعرفي لماذا قُتل ؟
    Es el único modo de que esto tenga algún sentido para ti. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي . سيكون هذا معقولاً بالنسبة لك
    El único modo de garantizar un resultado, cariño es dejando que te cojan. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لضمان النتائج يا عزيزتي هي التوقيع على عقد المضاجعة
    Monitorizamos el campo telepático, es el único modo de cuidar de ellos. Open Subtitles نحن نراقب الحقل التخاطري فهذه هي الطريقة الوحيدة للعناية بهم
    Novato el único modo en que fueras menos productivo que ahora sería si fueras la pared sobre la que estás recostado. Open Subtitles أيها المبتدئ، الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تكون بها أقل انتاجاً هي إذا كنت الحائط الذي تتكأ عليه
    Entonces el único modo de conseguir una entrevista era rastrearlo yo mismo en un lugar donde sabía que aparecería... Open Subtitles أن موقفه من السترويد واضح للغاية لذا الطريقة الوحيدة للحصول على إجابات كانت أن ألاحقه بنفسي
    ! La confianza es para tontos, el miedo es el único modo. Open Subtitles الخوف هو الطريقة الوحيدة الموثوق بها حتى أنتِ تخافين مني
    El único modo de salvarle la vida es ayudándole a traerle hasta nosotros, ¿vale? Open Subtitles الطريقة الوحيدة في إنقاذ حياته الآن هي مساعدتنا في أحضاره هنا، إتفقنا؟
    El único modo de que alguien pudiera saber eso era si me estaban vigilando. Open Subtitles وشخص الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يعرف عنه كان إذا كانوا يراقبونني.
    El único modo de que dispongo para otorgarte el otro elemento es pasar a través de tu cuerpo y combinar nuestras energías. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها اعطائك العنصر الآخر هي أن أمر من خلال جسدك و ضم طاقتينا معا
    El médico dice que el único modo en que progresaré es si yo... Open Subtitles الدكتور قالت ان الطريقة الوحيدة التى ستُحدث تقدماً هى لو انا
    Sí, quizás en las nenazas, pero si quieres un afeitado apurado, es el único modo. Open Subtitles نعم , ربما للجبناء لكن اذا اردت حلاقة دقيقة تلك هي الطريقة الوحيدة
    El multilateralismo es el modo de abordar los problemas mundiales comunes y el único modo de garantizar una acción colectiva. UN فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال.
    En consultas posteriores se acordó que el único modo de proceder era presentar un texto actualizado en la línea de la propuesta original. UN وذكر أنه اتُفق في مشاورة أخرى، على أن السبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في وضع نص مستكمل يتماشى والمقترح الأصلي.
    Las instituciones paralelas carecen de futuro; la integración es el único modo de avanzar. UN فالمستقبل معدوم بالنسبة للمؤسسات الموازية، والاندماج هو الطريق الوحيد إلى الأمام.
    Realmente era el único modo de salvarte dado que estabas atado y... encapuchado, lo que me lleva a mi segunda disculpa. Open Subtitles لقد كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإنقاذك بما أنك كنت مقيدا و مغطى الرأس مما يقودني الى اعتذاري الثاني
    Atravesaremos el puente. Es el único modo de entrar y salir. Open Subtitles آسف بشأن الجسر إنه الطريقه الوحيده للدخول أو الخروج
    Además, debe emprenderse la privatización, pues es el único modo a largo plazo para revitalizar grandes partes de la economía, atraer las inversiones y establecer una base fiscal. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي التطرق إلى الخصخصة باعتبارها الحل الوحيد الطويل الأمد لإعادة الحيوية إلى شرائح كبرى من الاقتصاد، وجلب الاستثمارات ووضع قاعدة ضريبية.
    Y pienso acabarlo del único modo que puedo. Open Subtitles وأنوي أن أنهيها بالطريقة الوحيدة التي أستطيع القيام بها
    Me deprime descubrir que el único modo en que puedo hacerlo es haciéndome suscriptora de tu revista. Open Subtitles ومن المحبط أن أكتشف أن السبيل الوحيد كي أكون جزءًا من عملك هو الاشتراك في مجلتكم
    Por la experiencia de mi hijo, creo que es el único modo. Open Subtitles لقد رأيت ما مر به ابني اعتقد انها الطريقة الوحيده
    Nada, que estaba pensando que... el único modo de que descanse mi pene... es que vaya a mear. Open Subtitles كُنْتُ بأُفكّرُ بأنّ الطريقَة الوحيدَة علشان اريح زبي لما اروح اطرطر صح؟
    Mientras tanto, tengo que convencer a esos viejos capos de que el único modo de sobrevivir es trabajando con nosotros. Open Subtitles في الوقتِ الحاضر، أحتاج بأن أُقنع رؤساء العصابةِ الهرمين هؤلاء بأنّ الطّريقة الوحيدة للبقاءِ أحياءً هي العمل معنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus