Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. | UN | وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض. |
Pero el único modo de hacer que la gente cambie es enfrentándola. | Open Subtitles | تبقى الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتركون عاداتهم السيئة هي مواجهتهم |
Y significa que podría ser el único modo de volver a nuestro tiempo. | Open Subtitles | مما يعني أنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها العودة إلى وقتنا |
El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. | UN | وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر. |
Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب. |
¿Y si es el único modo de saber por qué lo mataron? | Open Subtitles | ماذا لو كانت تلك الطريقة الوحيدة لتعرفي لماذا قُتل ؟ |
Es el único modo de que esto tenga algún sentido para ti. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة التي . سيكون هذا معقولاً بالنسبة لك |
El único modo de garantizar un resultado, cariño es dejando que te cojan. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لضمان النتائج يا عزيزتي هي التوقيع على عقد المضاجعة |
Monitorizamos el campo telepático, es el único modo de cuidar de ellos. | Open Subtitles | نحن نراقب الحقل التخاطري فهذه هي الطريقة الوحيدة للعناية بهم |
Novato el único modo en que fueras menos productivo que ahora sería si fueras la pared sobre la que estás recostado. | Open Subtitles | أيها المبتدئ، الطريقة الوحيدة التي يمكنك أن تكون بها أقل انتاجاً هي إذا كنت الحائط الذي تتكأ عليه |
Entonces el único modo de conseguir una entrevista era rastrearlo yo mismo en un lugar donde sabía que aparecería... | Open Subtitles | أن موقفه من السترويد واضح للغاية لذا الطريقة الوحيدة للحصول على إجابات كانت أن ألاحقه بنفسي |
! La confianza es para tontos, el miedo es el único modo. | Open Subtitles | الخوف هو الطريقة الوحيدة الموثوق بها حتى أنتِ تخافين مني |
El único modo de salvarle la vida es ayudándole a traerle hasta nosotros, ¿vale? | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة في إنقاذ حياته الآن هي مساعدتنا في أحضاره هنا، إتفقنا؟ |
El único modo de que alguien pudiera saber eso era si me estaban vigilando. | Open Subtitles | وشخص الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يعرف عنه كان إذا كانوا يراقبونني. |
El único modo de que dispongo para otorgarte el otro elemento es pasar a través de tu cuerpo y combinar nuestras energías. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يمكنني من خلالها اعطائك العنصر الآخر هي أن أمر من خلال جسدك و ضم طاقتينا معا |
El médico dice que el único modo en que progresaré es si yo... | Open Subtitles | الدكتور قالت ان الطريقة الوحيدة التى ستُحدث تقدماً هى لو انا |
Sí, quizás en las nenazas, pero si quieres un afeitado apurado, es el único modo. | Open Subtitles | نعم , ربما للجبناء لكن اذا اردت حلاقة دقيقة تلك هي الطريقة الوحيدة |
El multilateralismo es el modo de abordar los problemas mundiales comunes y el único modo de garantizar una acción colectiva. | UN | فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال. |
En consultas posteriores se acordó que el único modo de proceder era presentar un texto actualizado en la línea de la propuesta original. | UN | وذكر أنه اتُفق في مشاورة أخرى، على أن السبيل الوحيد للمضي قدما يكمن في وضع نص مستكمل يتماشى والمقترح الأصلي. |
Las instituciones paralelas carecen de futuro; la integración es el único modo de avanzar. | UN | فالمستقبل معدوم بالنسبة للمؤسسات الموازية، والاندماج هو الطريق الوحيد إلى الأمام. |
Realmente era el único modo de salvarte dado que estabas atado y... encapuchado, lo que me lleva a mi segunda disculpa. | Open Subtitles | لقد كانت تلك الوسيلة الوحيدة لإنقاذك بما أنك كنت مقيدا و مغطى الرأس مما يقودني الى اعتذاري الثاني |
Atravesaremos el puente. Es el único modo de entrar y salir. | Open Subtitles | آسف بشأن الجسر إنه الطريقه الوحيده للدخول أو الخروج |
Además, debe emprenderse la privatización, pues es el único modo a largo plazo para revitalizar grandes partes de la economía, atraer las inversiones y establecer una base fiscal. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي التطرق إلى الخصخصة باعتبارها الحل الوحيد الطويل الأمد لإعادة الحيوية إلى شرائح كبرى من الاقتصاد، وجلب الاستثمارات ووضع قاعدة ضريبية. |
Y pienso acabarlo del único modo que puedo. | Open Subtitles | وأنوي أن أنهيها بالطريقة الوحيدة التي أستطيع القيام بها |
Me deprime descubrir que el único modo en que puedo hacerlo es haciéndome suscriptora de tu revista. | Open Subtitles | ومن المحبط أن أكتشف أن السبيل الوحيد كي أكون جزءًا من عملك هو الاشتراك في مجلتكم |
Por la experiencia de mi hijo, creo que es el único modo. | Open Subtitles | لقد رأيت ما مر به ابني اعتقد انها الطريقة الوحيده |
Nada, que estaba pensando que... el único modo de que descanse mi pene... es que vaya a mear. | Open Subtitles | كُنْتُ بأُفكّرُ بأنّ الطريقَة الوحيدَة علشان اريح زبي لما اروح اطرطر صح؟ |
Mientras tanto, tengo que convencer a esos viejos capos de que el único modo de sobrevivir es trabajando con nosotros. | Open Subtitles | في الوقتِ الحاضر، أحتاج بأن أُقنع رؤساء العصابةِ الهرمين هؤلاء بأنّ الطّريقة الوحيدة للبقاءِ أحياءً هي العمل معنا. |