"útil que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفيد أن
        
    • المفيد لو
        
    • من المفيد
        
    • المفيد الذي
        
    • المجدي أن
        
    • المفيدة التي
        
    • المفيد إذا
        
    • فائدة من
        
    • مفيدا أن
        
    • الفائدة التي
        
    • المفيد بالنسبة
        
    • مفيداً أن
        
    • مفيدة من
        
    • نافعة
        
    • مفيدة يمكن أن
        
    Sería útil que la delegación explicara con más detalle las razones de esa restricción. UN فمن المفيد أن يقدم الوفد المزيد من المعلومات عن أسباب هذه القيود.
    Sería útil que la Junta estableciera una fecha límite para que el Director General informara de los esfuerzos realizados. UN وسيكون من المفيد أن يحدد المجلس تاريخا متوقعا لكي يقدم المدير العام فيه تقريرا عن جهوده.
    Sería útil que el ACNUR presentara información por escrito a ese respecto en el marco de las consultas oficiosas. UN وسيكون من المفيد أن تقدم المفوضية خطيا معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Sería útil que en el comentario se hiciese referencia cabalmente a estas observaciones, que tienen considerable importancia práctica. UN وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة.
    Una vez más, sería útil que esto se pudiera aclarar aquí, para que tengamos una mejor comprensión de la cuestión. UN ومرة أخرى، سيكون من المفيد هنا اذا ما أمكن توضيح ذلك، حتى يمكننا فهم المسألة فهما أفضل.
    Sería útil que los diversos mecanismos de cooperación presentaran informes más amplios y que se evaluaran los resultados logrados. UN وسيكون من المفيد أن تقوم مختلف آليات التعاون بالإبلاغ بشكل أشمل، وأن يُجرى تقييم للنتائج المتحققة.
    Podría resultar útil que la UNESCO enviase un grupo de expertos al Afganistán a fin de evaluar las necesidades más urgentes del país y de presentar un informe ante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En el mismo orden de ideas es útil que el Departamento de Asuntos Jurídicos insista particularmente en la enseñanza, el estudio y la difusión del derecho internacional. UN وفي السياق نفسه، من المفيد أن يحث مكتب الشؤون القانونية بصورة خاصة على تعليم، ودراسة ونشر القانون الدولي.
    Sería por lo tanto útil que la CDI elaborara reglas que indicaran explícitamente el derecho aplicable en tales casos. UN ومن ثم فقد يكون من المفيد أن تضع لجنة القانون الدولي قواعد تفسر القانون في هذا الصدد.
    No obstante, resultaría útil que el Grupo de Trabajo centrara su tarea en cuestiones en que sería conveniente alcanzar un terreno común. UN على أنه سيكون من المفيد أن يركز الفريق العامل مهامه على المسائل التي يكون التوصل إلى أرضية مشتركة بشأنها أمرا مستصوبا.
    Para facilitar la evaluación, sería útil que la FAO nos proporcionara un documento de información sobre el asunto. UN وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة.
    Los Estados Miembros tienen una importante responsabilidad al respecto y habría sido útil que el Secretario General hubiera indicado el modo en que podríamos colaborar con él en ese esfuerzo. UN وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مسؤولية هامة في هذا الصدد، وكان سيكون من المفيد أن يبين اﻷمين العام لنا كيف يمكنه المساعدة في هذا الجهد.
    Sería útil que los delegados centrasen sus observaciones en disposiciones concretas. UN ولعل من المفيد أن تركز الوفود تعليقاتها على أحكام محددة.
    Sería útil que dichos organismos se adhirieran al Código de Buena Conducta. UN ومن المفيد أن تنضم تلك الوكالات الى مدونة الممارسات السليمة لاعداد المعايير واعتمادها وتطبيقها.
    Creo que sería útil que ello quedara reflejado en este texto, ya que el referéndum tendrá lugar pronto. UN وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا.
    Sería útil que la Secretaría proporcionara a los miembros un programa provisional de trabajo hasta el final de la reanudación del período de sesiones. UN ومن المفيد أن تقوم اﻷمانة العامة بتزويد اﻷعضاء ببرنامج عمل تقريبي حتى نهاية الدورة المستأنفة.
    A este respecto, sería útil que las nuevas recomendaciones de la Junta figuraran por separado. UN وفي هذا الصدد، يكون من المفيد لو حددت توصيات المجلس الجديدة بصورة منفصلة.
    Sin embargo, sería sumamente útil que la Secretaría distribuyera una información más detallada sobre los resultados de las actividades del DIP. UN ومع ذلك، سيكون من المفيد جدا أن توفر اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات التفصيلية عن نتائج أعمال اﻹدارة.
    Reconociendo la función útil que desempeñan los centros regionales de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بالدور المفيد الذي تؤديه مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية،
    Sería útil que el comentario abordara este tema para evitar cualquier confusión. UN ومن المجدي أن يتناول التعليق هذه المسألة من أجل تجنب البلبلة.
    A ese respecto, el Comité agradece al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático la información útil que le proporcionó durante ese proceso. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن شكرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على المعلومات المفيدة التي قدمها للجنة في هذه العملية.
    En primer lugar, sería útil que los editores pudieran trabajar con los departamentos de origen desde el principio. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    Esto nos parece más útil que exigir su oficialización e institucionalización. UN ونعتقد أن مثل هذه اليقظة ستكون أكثر فائدة من اشتراط إضفاء الطابعين الرسمي والمؤسسي على اﻹجراءات.
    Las estimaciones de costos proporcionadas por el Secretario General no permiten que los miembros evalúen plenamente las necesidades financieras de la operación y, en consecuencia, sería útil que la Comisión reciba información adicional. UN وذكرت أن تقديرات التكاليف التي قدمها اﻷمين العام لم تمكن اﻷعضاء من أن يقدروا تماما الاحتياجات المالية للعملية، ولذا سيكون مفيدا أن توفر معلومات إضافية للجنة.
    A este respecto, varios Estados explicaron lo útil que les había resultado empezar por liberalizar el comercio dentro de las agrupaciones regionales. UN وقد ذكرت بلدان عديدة، في هذا الصدد، مدى الفائدة التي جنتها من البدء بتحرير التجارة في إطار التجمعات الإقليمية.
    A ese respecto, otra delegación señaló que sería útil que en cada período de sesiones quedara constancia escrita de las decisiones, inclusive aunque se hubieran adoptado oralmente. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفد آخر أنه سيكون من المفيد بالنسبة لكل دورة أن يتاح كل مقرر مكتوبا، سواء اتخذ المقرر شفويا أو خطيا.
    Otros opinaron que sería útil que las PYMES de nivel 3 preparasen un pronóstico o proyección de sus futuras corrientes de efectivo en vez de un estado de la corriente de efectivo de carácter histórico. UN واعتبر آخرون أن ما قد يكون مفيداً أن تعده المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم من المستوى 3 هو بيان للتنبؤ بالتدفقات النقدية المقبلة أو توقعها، في مقابل بيان التدفقات النقدية التاريخية.
    Se consideró que la supervisión de la participación en la base de datos era una tarea útil que el Comité podía desempeñar permanentemente. UN واعتُبر رصد المشاركة في قاعدة البيانات مهمة مفيدة من مهام اللجنة الجارية.
    Y después quiero introducir una palabra que creo es muy útil, que es la palabra "apilamiento". TED كذلك بودي أن أتطرق إلى كلمةٍ أعتقد أنها جدّ نافعة ألا وهي "التكديس".
    En todos estos ámbitos la OMS ha acumulado una experiencia muy útil, que puede poner a disposición de sus asociados. UN وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus