"útiles a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفيدة في
        
    • مفيدة إلى
        
    • مفيدة على
        
    • المفيدة في
        
    • قيّمة في
        
    • مفيداً في
        
    • نافعة
        
    • مفيدة يمكن
        
    • مفيدان
        
    Las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Otros miembros de la Comisión han hecho sugerencias útiles a este respecto. UN وقد طرح بعض أعضاء اللجنة اقتراحات مفيدة في هذا الصدد.
    Se indicó que se trataba de un sector en que el Programa había hecho aportaciones muy útiles a las actividades de la UNCTAD en materia de privatización y transferencia de tecnología. UN وقيل إن هذا مجال قدم فيه البرنامج مساهمات مفيدة في العمل الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال الخصخصة ونقل التكنولوجيا.
    Si bien el marco vigente brindaba orientaciones útiles a las organizaciones, se acordó que era necesario revisarlo y actualizarlo. UN ولئن كان الإطار الحالي ينص على تقديم إرشادات مفيدة إلى المنظمات، فإنّه قد تم الاتفاق على مراجعته وتحديثه.
    La tecnología debe ser lo suficientemente flexible para proporcionar resultados útiles a muy distintos niveles de desarrollo tecnológico. UN ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة.
    :: El suministro oportuno de información y análisis útiles a las comunidades de servicios de inteligencia y cumplimiento de la ley; UN :: تقديم المعلومات والتحليلات المفيدة في حين وقتها إلى دوائر الاستخبارات وإنفاذ القانون؛
    Reconociendo también que los países que han experimentado recientemente una recuperación después de un conflicto efectuarían contribuciones útiles a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, UN وإذ يسلّم أيضا بأن البلدان التي شهدت أنشطة إنعاش في مرحلة ما بعد الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيّمة في عمل لجنة بناء السلام،
    En el estudio sobre la gestión del UNICEF, que aparecerá próximamente, se formularán también sin duda recomendaciones útiles a ese respecto. UN وستقدم الدراسة اﻹدارية القادمة لليونيسيف، بالتأكيد، توصيات مفيدة في هذا الصدد أيضا.
    Las recomendaciones 8 y 9 del informe del Secretario General contienen propuestas útiles a ese respecto. UN وقال إن التوصيتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام تتضمنان مقترحات مفيدة في ذلك الصدد.
    Las sesiones privadas puede ser útiles a veces. UN ومن البديهي أن الاحتماعات التي تعقد سرا يمكن أن تكون مفيدة في بعض اﻷوقات.
    El informe del Grupo de Trabajo contiene directrices útiles a este respecto. UN وقال إن تقرير الفريق العامل يعرض توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    Posiblemente, esas experiencias sean más útiles a esos efectos si se adquieren como resultados de evaluaciones relativas a cuestiones de política a las que se enfrentan los países en relación con esas metas mundiales. UN ومن المرجح لهذه الدروس أن تكون مفيدة في هذا الغرض في حالة استقائها من التقييمات التي تتناول قضايا السياسة العامة التي تواجهها البلدان عند محاولتها بلوغ هذه الأهداف الشاملة.
    Las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes podían ser útiles a ese respecto. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Los participantes destacaron la iniciativa PRECIS (modelos de climas regionales para estudios del impacto) como una de las experiencias útiles a este respecto. UN وسلط المشاركون الضوء على مبادرة إتاحة المناخات الإقليمية لدراسة التأثيرات التي اعتبروها مفيدة في هذا الصدد.
    Las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes podían ser útiles a ese respecto. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Esas normas también son útiles a los efectos de las auditorías internas y externas. UN كما ستكون هذه المعايير مفيدة في أغراض المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    Por otra parte, la Asamblea General debería adoptar las medidas necesarias para dar consideración ponderada a los informes anuales y a los informes especiales del Consejo con miras a formular recomendaciones útiles a éste. UN ويجب على الجمعية العامة، من ناحية أخرى، أن تتخذ التدابير اللازمة لدراسة تقرير المجلس السنوي وتقاريره الخاصة دراسة مجدية، إذا كانت هناك تقارير خاصة، بغية إصدار توصيات مفيدة إلى المجلس.
    Se ha demostrado además que el CID puede analizar sistemáticamente los datos sismológicos preanunciados en el SIVS y proporcionar oportunamente resultados analíticos útiles a los Estados participantes. UN وفضلا عن ذلك ثبت أن بإمكان مركز البيانات الدولي أن يحلل روتينياً البيانات السيزمولوجية المنظورة في نظام الرصد السيزمي الدولي، وأن يقدم في الوقت المناسب نواتج تحليل مفيدة إلى الدول المشاركة.
    124. Aunque la aplicación de los procedimientos de un protocolo facultativo no daría capacidad jurisdiccional a este órgano, permitiría formular recomendaciones útiles a los Estados Partes mediante el examen de los informes periódicos y de las comunicaciones individuales. UN ٣٢١- ولئن كان إعمال اجراءات بروتوكول اختيار لا تمنح هذا الجهاز سلطة قضائية ما، ففي هذا ما يتيح التقدم بتوصيات مفيدة إلى الدول اﻷطراف لدى فحص التقارير الدورية والرسائل الواردة من اﻷفراد.
    Los escenarios deberían tener la especificidad regional suficiente para ser útiles a nivel de las evaluaciones regionales de la GMA. UN ويجب أن تتسم السيناريوهات بخصوصية إقليمية كافية لأن تكون مفيدة على مستوى التقييمات الإقليمية المتعلقة بالتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Expresando su agradecimiento al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial por haber recomendado futuros estudios de la Subcomisión que podrían efectuar aportaciones útiles a la labor del Comité, UN وإذ تعرب عن امتنانها للجنة القضاء على التمييز العنصري لتوصية اللجنة الفرعية بأن تجري في المستقبل دراسات يمكنها أن تسهم إسهاماً مفيداً في عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري،
    131. La oficina de las Naciones Unidas en Uzbekistán, con arreglo a la política de " oficinas integradas " , trataba de prestar servicios útiles a pesar de sus limitaciones financieras. UN ١٣١ - وكان مكتب اﻷمم المتحدة يسعى، على سبيل اﻷخذ بمفهوم " المكتب المتكامل " إلى تقديم خدمة نافعة بينما يعمل في حدود تغطية ميزانوية محدودة.
    El mantenimiento de buenas relaciones con los antiguos empleados es ventajoso porque pueden disponer de información y contactos que resulten útiles a la organización. UN ومن المفيد الحفاظ على علاقات طيبة مع العاملين السابقين في المنظمة، فقد يكون لديهم معلومات واتصالات مفيدة يمكن للمنظمة الاعتماد عليها.
    El Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño constituyen modelos útiles a ese respecto. UN وتشكل لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل نموذجان مفيدان في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus