Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. | UN | وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير. |
A nuestro juicio, ese informe refleja la multiplicidad de actividades útiles que el OIEA emprendió durante el período abarcado por el informe. | UN | وفي رأينا أن التقرير قد بين العدد الوافر من اﻷنشطة المفيدة التي اضطلعت بها الوكالة خلال تلك الفترة. |
Para que puedan desempeñarla con éxito, sin embargo, sugiero también que hay varias lecciones útiles que aprender de algunas experiencias recientes. | UN | ولو أريد لها أن تتحملها بنجاح، أقول أيضا بأنه يوجد عدد من الدروس المفيدة التي يتعين تعلمها من التجارب اﻷخيرة. |
En el mismo sentido, agradecemos al Secretario General por los informes útiles que guiaron las deliberaciones del Consejo Económico y Social. | UN | ومن نفس المنطلق، نشكر اﻷمين العام على تقاريره المفيدة التي استرشدت بها مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Estamos convencidos de que las recomendaciones formuladas por el Presidente del Consejo Económico y Social y las sugerencias muy útiles que presentó encontrarán un lugar en las resoluciones que puedan adoptarse en el examen detallado del informe del Consejo Económico y Social. | UN | ونحن مقتنعون بأن توصيات رئيس المجلس بالإضافة إلى المقترحات بالغة الفائدة التي تفضل بتقديمها لنا، ستجد مكانا في القرارات المستقبلية التي تعتمد في سياق نظر مفصل في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Secretario General nos ha dado algunas aclaraciones útiles que esperamos permitan que esta cuestión evolucione de forma positiva en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية. |
El Japón, Sudáfrica, Bélgica y el Canadá han presentado diversas propuestas útiles que merecen un examen más detenido. | UN | وقد قدمت اليابان وجنوب أفريقيا وبلجيكا وكندا عدداً من المقترحات المفيدة التي تستحق مواصلة النظر فيها بنشاط. |
Australia agradece los comentarios y las sugerencias útiles que hemos recibido hasta la fecha con relación a este proyecto. | UN | وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار. |
Creemos, además, que las consultas celebradas hasta la fecha han proporcionado varias ideas útiles que pueden servir de base para estas negociaciones. | UN | ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي أُجريت حتى الآن وفرت عدداً من الأفكار المفيدة التي يمكن أن تكون أساساً لهذه المشاورات. |
Durante las consultas sobre el proyecto de resolución, surgieron una serie de propuestas útiles que permitirían centrar el enfoque y racionalizar el texto aún más el año siguiente. | UN | وخلال المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، ظهر عدد من الاقتراحات المفيدة التي قد تجعل في الإمكان المضي في تركيز وتشذيب النص في العام التالي. |
Conveniente: estadísticas útiles que deben compilarse de ser posible. | UN | ويُقصد بمستصوبة: الإحصاءات المفيدة التي ينبغي تجميعها عند الإمكان. |
Una de las conversaciones más útiles que tuve fue con una colega de trabajo que me oyó hablar con otra persona en la oficina. | TED | إحدى أكثر المحادثات المفيدة التي أجريتها كانت مع زميلة لي في العمل سمعتني بالصدفة أتحدث مع شخص آخر في مقصورة مكتبي. |
Y la combinación de estas dos, es una oportunidad de primera para obtener las cosas útiles que quieren. | TED | والجمع بينهما، يمثل مجموعة أولى من الاشياء المفيدة التي نريدها. |
Además, el programa de vigilancia debe evaluar el plan de supervisión para asegurarse de que esté organizado de manera tal que sea fácil de operar y brinde datos útiles que la compañía minera pueda emplear directamente. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لبرنامج الرصد أن يقيم جدول الرصد لتأمين تنظيمه بحيث يكون بسيطا في تشغيله ويوفر البيانات المفيدة التي يمكن لشركة التعدين أن تستعملها مباشرة. |
No voy a repetir lo que hemos dicho en el Grupo de Trabajo, donde examinamos las mejoras útiles que ya se han hecho en la práctica del Consejo de Seguridad —y que aplaudimos— y los numerosísimos cambios adicionales que es necesario introducir en el futuro próximo. | UN | لن أكرر ما قلناه في الفريق العامل، حيث استعرضنا التحسينات المفيدة التي تمت بالفعل في ممارسات مجلس اﻷمن وهو ما نشيد به والمزيد من التغييرات العديدة التي يجب القيام بها في المستقبل القريب. |
Para recapitular, el programa y calendario de trabajo propuesto ha sido preparado después de haber tenido en cuenta las diversas iniciativas útiles que se han desarrollado durante los últimos años. | UN | وباختصار، فإن برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين أعدا بعد أخذ مختلف المبادرات المفيدة التي تبلورت خلال السنوات العديدة الماضية في الحسبان. |
Ahora estamos llegando a entender que puede identificarse y aplicarse una serie de programas útiles que beneficiarían a la organización y a muchos de sus Estados miembros en ambos lados de esta posible división. | UN | ونحن نقترب اﻵن من إدراك أنه يمكن وضع وتنفيذ عدد من البرامج المفيدة التي من شأنها أن تفيد المنظمة والعديد من الدول اﻷعضاء المنفردة على كلا الجانبين من هذا الانقسام المحتمل. |
Muchos servicios útiles que ahora son financiados u ofrecidos por los gobiernos y se consideran servicios esenciales en muchos países fueron concebidos e implantados inicialmente por organizaciones no gubernamentales. | UN | فالكثير من الخدمات المفيدة التي تضطلع الحكومة اﻵن بتمويلها أو توفيرها وتعتبر من العناصر الهامة لتوفير الخدمات في كثير من البلدان فكﱠر فيها واستحدثها في بداية اﻷمر منظمات غير حكومية. |
La experiencia en Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y Liberia ha demostrado lo útiles que pueden ser los esfuerzos combinados de las distintas partes. | UN | وقال إن خبرة كوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا قد اثبتت مدى الفائدة التي يمكن أن تحققها الجهود المشتركة لمختلف الأطراف. |
El informe también contiene directrices útiles que se aplicarán como parte de una iniciativa general para el fortalecimiento del Instituto. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مبادئ توجيهية مفيدة من المقرر تنفيذها بوصفها جزءا من الجهد العام المبذول من أجل تعزيز المعهد. |
No obstante, nos alienta observar que la resolución contiene elementos útiles que pueden contemplar algunas de nuestras preocupaciones cuando se apliquen las medidas. | UN | ومع ذلك، من دواعي تشجيعنا أن نلاحظ أنه يحتوي على عناصر مفيدة يمكن أن تغطي بعض شواغلنا عندما تنفذ التدابير. |
A juicio de Nigeria, los dos textos representan fuentes útiles que podrían utilizarse en la búsqueda de una transacción. | UN | ويشكل النصان في نظر نيجيريا مادتين مرجعيتين مفيدتين وهامتين يمكن الاعتماد عليهما في البحث عن حل توفيقي. |