- En 1992, se decomisaron 304 kilogramos de estupefacientes a ciudadanos yugoslavos y fueron detenidas 227 personas, 127 de ellas de origen albanés; | UN | ـ في عام ١٩٩٢، صودر ٣٠٤ كيلوغرامات من المخدرات من مواطنين يوغوسلاف واعتُقل ٢٢٧ شخصا، منهم ١٢٧ من أصل ألباني؛ |
- En 1993, se decomisaron 78 kilogramos de estupefacientes y fueron detenidos 120 ciudadanos yugoslavos, 67 de ellos de origen albanés; | UN | ـ في عام ١٩٩٣، صودر ٧٨ كيلوغراما من المخدرات واعتُقل ١٢٠ مواطنا يوغوسلافياً، ٦٧ منهم من أصل ألباني؛ |
- En Tayikistán se celebró un foro nacional y se aprobó el PAN. | UN | :: وفي طاجيكستان، عقد محفل وطني وتم إقرار برنامج العمل الوطني. |
- En el cuadro de la página 7 figuran las asignaciones correspondientes a 1996, por organismo de ejecución. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
- En el norte de California. | Open Subtitles | إنها في منطقة الخليج حيث تخرجنا بمرتبة الشرف عام 88 |
- ¿En la 15? - Renta un cuarto. | Open Subtitles | انه في الشارع الخامس عشر حسنا خذي غرفة هناك |
- ¿No llego demasiado pronto? - En absoluto. | Open Subtitles | أَتمنى أن لا اكون جئت مبكرا لا على الإطلاق. |
- En la mansión de la diversión. - Eres perfecto. | Open Subtitles | نعم, في قصر الحفلات ستكون مثالياً يا رجل |
- En 1994, se decomisaron 132 kilogramos de estupefacientes y fueron detenidos 53 ciudadanos yugoslavos, 24 de ellos de origen albanés. | UN | ـ في عام ١٩٩٤، صودر ١٣٢ كيلوغراما من المخدرات، واعتُقل ٥٣ مواطنـــا يوغوسلافياً، ٢٤ منهم من أصل ألباني. |
- ¿En qué circunstancias se debería considerar la integración local como parte integrante del conjunto de soluciones de los problemas de refugiados? | UN | ● فما هي الظروف التي يمكن في ظلها توخي إمكانية اﻹدماج المحلي كجزء من مجموعة من الحلول لمشاكل اللاجئين؟ |
- En el año 2012, visitando las ciudades de Encarnación, Concepción y Filadelfia se capacitó un total de 124 personas. | UN | :: وفي عام 2012، نظمت زيارات إلى مدن إنكارناسيون، وكونسيبسيون وفيلادلفيا؛ وتم تدريب ما مجموعه 124 شخصا. |
- En caso de acuerdo sobre las normas técnicas, ¿qué podría considerarse con respecto a las armas existentes que no cumplan esas normas, por ejemplo: | UN | :: في حالة الاتفاق على معايير تقنية، ما الذي يمكن النظر فيه بالنسبة للأسلحة الحالية التي لا تستوفي تلك المعايير مثل: |
- En la ruta. Es un desastre. | Open Subtitles | في الطريق ، إنها في حالة سيئة آسف بشان هذا |
Vive en los suburbios. - ¿En qué parte? | Open Subtitles | انه في الخامسة والثلاثين يعيش في الضواحي |
- Lo siento, ha sido grosero. - En absoluto. | Open Subtitles | صراخ النساء ، أتوقع بأنك ستجدينه آسفة ، كانت تلك وقاحة أوه، لا على الإطلاق |
- En Kalvholmen. | Open Subtitles | {\cH00FFFF}نعم في كاليجاردن {\cHFF0000}.. |
- En relación con el párrafo 11 de la resolución: congelar los fondos y recursos financieros atribuibles a la UNITA y sus dirigentes o a miembros adultos de sus familias inmediatas; | UN | الفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( )تجميد اﻷموال والموارد المالية العائدة إلى يونيتا وكبار المسؤولين فيها أو أفراد أسرهم المباشرة البالغين(؛ |
- En el lavabo de señoras, no. | Open Subtitles | ليس فى غرفة السيدات ماذا عندك؟ |
- En 1981 el antiguo Secretario del Comité Municipal Nacional de Krásny Brod otorgó a esas personas la residencia permanente, ya que Rokytovce aún no existía como asentamiento independiente y formaba parte a la sazón del asentamiento de Krásny Brod. | UN | وقد حصلوا في عام 1981 على الإقامة الدائمة من أمين اللجنة البلدية الوطنية السابق في كراسني برود، بما أن مستوطنة روكيتوفشه لم تكن آنذاك قائمة لمستوطنة مستقلة وإنما كانت جزءاً من مستوطنة كراسني برود. |
- Para usted. Del edificio. - ¿En el edificio? | Open Subtitles | مكالمة لك سيدي، من داخل المبنى من المبنى؟ |
- En la Constitución se expresa que si hubiera conflicto entre el derecho consuetudinario y la Constitución, ésta tendrá precedencia; | UN | ● يذكر الدستور أنه حيثما ينشب تنازع بين القانون العرفي والدستور، فإن اﻷرجحية تكون للدستور. |