17. A finales de enero, el Taliban volvió a ocupar la base aérea de Bagram y las ciudades de Charikar, Jabul Saraj y Gulbahar. | UN | ٧١- وفي نهاية كانون الثاني/يناير، استعادت قوات حركة الطالبان قاعدة باغرام الجوية وبلدات شاريكار وجبل سراج وقلبهار. |
El 26 de julio, un mínimo de 1.000 manifestantes protestaron fuera de la base aérea de Bagram, al norte de Kabul, por la detención de ocho hombres sospechosos de haber realizado actividades antigubernamentales en una aldea vecina. | UN | ففي 26 تموز/يوليه تظاهر ما لا يقل عن 000 1 شخص خارج قاعدة باغرام الجوية شمال كابول احتجاجا على توقيف ثمانية رجال مشتبه بضلوعهم في القيام بأنشطة معادية للحكومة في قرية مجاورة. |
En su reciente informe al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas, los Estados Unidos reconocieron que 10 niños menores de 18 años estaban en arresto administrativo en la base aérea de Bagram. | UN | 30 - وفي تقريرها الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، أقرت الولايات المتحدة بوجود عشرة أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة وقف الاحتجاز الإداري في قاعدة باغرام الجوية. |
El 20 de julio, las tropas del Comandante Massoud continuaron avanzando hacia Kabul y tomaron la base aérea de Bagram, ubicada a unos 50 kilómetros de la ciudad. | UN | وفي ٢٠ تموز/يوليه، واصلت قوات القائد مسعود تقدمها نحو كابول، واستولت على قاعدة باغرام الجوية الواقعة على مسافة حوالي ٥٠ كيلومترا من المدينة. |
En diciembre, el combate en el frente norte de Kabul se desplazó hacia la base aérea de Bagram, a unos 50 km de distancia. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر، انتقلت المعارك التي نشبت على خط المجابهة شمال كابول نحو قاعدة باغرام الجوية الواقعة في منطقة تبعد نحو ٠٥ كلم. |
Los detenidos en el marco de la Operación Libertad Duradera son internados en un centro de detención en la base aérea de Bagram, que se rige por las directivas del Departamento de Defensa de los Estados Unidos. | UN | 26- وأودِع المحتجزون في إطار عملية الحرية الدائمة في مُعتقل يقع في قاعدة باغرام الجوية الخاضعة للأوامر التوجيهية لوزارة الدفاع الأمريكية. |
Por otra parte, el Secretario General informó de denuncias de detención de niños en régimen de incomunicación en la base aérea de Bagram. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الأمين العام عن تسجيل ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي في قاعدة باغرام الجوية(158). |
En enero de 2004 los familiares recibieron una carta del Sr. al-Bakri enviada por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja en la que les decía que estaba detenido en la base aérea de Bagram. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2004، تلقى أقارب السيد البكري رسالة منه عن طريق اللجنة الدولية للصليب الأحمر تفيد بأنه محتجز في قاعدة باغرام الجوية. |
Las grandes manifestaciones tras la desafortunada quema de coranes en la base aérea de Bagram en la provincia de Parwan el 21 de febrero recordó las protestas de la primavera de 2011, incluida la que causó la muerte a tres funcionarios internacionales de las Naciones Unidas, cuatro guardias de contratación internacional y cinco civiles afganos en Mazar-i-Sharif. | UN | 13 - وقد أعادت عملية حرق المصاحف المؤسفة التي شهدتها قاعدة باغرام الجوية في مقاطعة باروان في 21 شباط/فبراير إلى الأذهان الاحتجاجات التي وقعت في ربيع عام 2011، والتي أدى أحدها إلى مصرع ثلاثة من موظفي الأمم المتحدة الدوليين وأربعة حراس دوليين وخمسة مدنيين أفغان في مزار الشريف. |
La ofensiva del Taliban se vio detenida en octubre cuando las tropas del Gobierno anterior iniciaron su avance hacia Kabul, sometida a bombardeo aéreo, volvieron a tomar la base aérea de Bagram y empujaron la línea del frente a unos 40 km al norte de la ciudad. | UN | وقد تم وقف هجوم الطالبان في تشرين اﻷول/أكتوبر عندما بدأت قوات الحكومة السابقة في التقدم نحو كابول التي تعرضت لقصف جوي واستعادت قاعدة باغرام الجوية ونقلت خط المواجهة إلى نحو ٠٤ كلم إلى الشمال من المدينة. |
Desde mi informe anterior, se han tomado varias medidas para trasladar a los afganos que actualmente se encuentran detenidos en la base militar de la Bahía de Guantánamo y la base aérea de Bagram de la custodia militar de los Estados Unidos a la de las autoridades afganas. | UN | 47 - وقد اتخذت خطوات عديدة منذ تقريري الأخير لنقل المعتقلين الأفغان الموجودين حاليا في القاعدة العسكرية في خليج غوانتانامو وفي قاعدة باغرام الجوية من الحجز العسكري التابع للولايات المتحدة إلى السلطات الأفغانية. |
Pido además al Gobierno del Afganistán y a las fuerzas militares internacionales que otorguen a los organismos de las Naciones Unidas y de vigilancia de los derechos humanos pleno acceso a todos los centros de detención, incluidos los de la Dirección Nacional de Seguridad y la base aérea de Bagram. | UN | 70 - وأطلب كذلك إلى حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية أن تفسح المجال بالكامل أمام الأمم المتحدة وهيئات رصد حقوق الإنسان للوصول إلى مرافق الاحتجاز التابعة لها، بما في ذلك المديرية الوطنية للأمن وقاعدة باغرام الجوية. |