"aérea de kuwait" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطوط الجوية الكويتية
        
    Se determinó de inmediato que varios de estos artículos pertenecían a la Empresa Aérea de Kuwait. UN وقد تم التعرف فورا على عدة مواد بوصفها مواد مملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Abdulsattar Setareh, Asesor jurídico, Empresa Aérea de Kuwait UN عبد الستار ستارة، مستشار قانوني بشركة الخطوط الجوية الكويتية
    El Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas informó al Coordinador de Alto Nivel que la Empresa Aérea de Kuwait había designado a un equipo de ingenieros y a un experto jurídico para que hicieran una visita a Túnez junto con un equipo del Iraq. UN وأبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى بأن شركة الخطوط الجوية الكويتية قد عينت فريقا من المهندسين وخبيرا قانونيا لإجراء زيارة إلى تونس جنبا إلى جنب مع فريق عراقي.
    El número de contenedores que había recibido la Empresa Aérea de Kuwait de la Empresa Aérea del Iraq, incluidos esos dos contenedores, ascendía en total a cuatro. UN وبلغ مجموع الصناديق التي تلقتها الخطوط الجوية الكويتية من الخطوط الجوية العراقية، بما في ذلك الصندوقان المذكوران، أربعة صناديق.
    Un motor que, según determinaron los expertos kuwaitíes e iraquíes, pertenecía a la Empresa Aérea de Kuwait, apareció instalado en el ala de un Boeing 747 iraquí que se encontraba estacionado en Tozeur. UN وعثر على محرك مثبت على جناح طائرة عراقية من طراز بوينغ 747 متوقفة في توزر، تعرّف عليه الخبراء الكويتيون والعراقيون باعتباره يخص شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    En esa ocasión pidió a las autoridades de Túnez que facilitaran las operaciones de preparación del motor y los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait para su salida de Túnez. UN وطلب إلى السلطات التونسية أن تسهل العمليات المتصلة بتحضير المحرك وقطع الغيار التي تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية المقرر نقلها إلى خارج تونس.
    El 14 de noviembre, el Embajador Vorontsov se reunió también en Kuwait con el jefe de la Empresa Aérea de Kuwait. UN 20 - والتقى السفير فورونتسوف، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، في الكويت، برئيس شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Se indicó al Coordinador de Alto Nivel que el equipo de Kuwait estaba preparado para trasladarse a Túnez e iniciar las operaciones necesarias para la salida de ese país de los repuestos y el motor de la Empresa Aérea de Kuwait. UN وتم إبلاغ المنسق الرفيع المستوى باستعداد الفريق الكويتي للسفر إلى تونس والاضطلاع بعمليات فيما يتصل بالمحرك وقطع الغيار التي تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية والمقرر نقلها إلى خارج تونس.
    Considerando que la Compañía Aérea de Kuwait había sido indemnizada por sus aseguradores por esas pérdidas, la Comisión de Indemnización no concedió indemnización alguna a la Compañía Aérea de Kuwait. UN وحيث إن الخطوط الجوية الكويتية قد حصلت على تعويضات عن تلك الخسائر من شركات التأمين التي تتعامل معها، لم تقدم لجنة التعويضات مبالغ تعويض إلى الخطوط الجوية المذكورة.
    Durante el período del informe, el Coordinador hizo gestiones para facilitar la solución de la cuestión de los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait que habían sido robados en Kuwait en 1990-1991 por el régimen iraquí anterior. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل المنسق جهودا لتيسير تسوية مسألة قطع الغيار المملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية التي سرقها النظام العراقي السابق من الكويت في الفترة 1990/1991.
    Los expertos viajaron a Tozeur, Ramada y Túnez, donde inspeccionaron aeronaves iraquíes e instalaciones tunecinas que, según informes, contenían repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait. UN 14 - وسافر الخبراء إلى توزر ورمادة وتونس العاصمة حيث تفقّدوا الطائرات العراقية والمرافق التونسية التي أفيد بأنها تضم قطع الغيار التي تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    El propósito de la misión encabezada por el Embajador Vorontsov era comprobar la presencia de repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait, que presuntamente estaban a bordo de un avión de la Empresa Aérea del Iraq estacionado en Túnez, y facilitar su devolución a Kuwait. UN وتمثلت الغاية من البعثة التي قادها السفير فورونتسوف في التحقق من وجود قطع غيار تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية ورد ما يفيد بأنها موجودة على متن الطائرات التابعة لشركة الخطـوط الجوية العراقية الرابضة في تونس، وفي تسهيل إعادة قطع الغيار هذه إلى الكويت.
    La misión comprobó que un motor (el No. 3) perteneciente a la Empresa Aérea de Kuwait estaba montado en un ala del Boeing 747 de la Empresa Aérea del Iraq de matrícula IY-AGP. UN وتحققت البعثة من أن محركا (رقم 3) يخص شركة الخطوط الجوية الكويتية كان مثبتا على جناح الطائرة 747 التي تحمل رقم التسجيل IY-AGP والتابعة لشركة الخطوط الجوية العراقية.
    En carta de fecha 21 de noviembre de 2006, el Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas señaló que los artículos ya estaban en poder de la Compañía Aérea de Kuwait. UN وفي رسالة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أوضح الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة أن الأصناف موجودة بالفعل في حوزة الخطوط الجوية الكويتية.
    Tanto la Compañía Aérea de Kuwait como sus aseguradores habían presentado reclamaciones a la Comisión de Indemnización para recibir una indemnización por pérdidas respecto de motores y piezas de repuesto pertenecientes a la Compañía Aérea de Kuwait como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدم كلا الخطوط الجوية الكويتية وشركات التأمين التي تتعامل معها مطالبات إلى لجنة التعويضات طلبا للتعويض عن الخسائر المتعلقة بمحركات وقطع غيار طائرات الخطوط الجوية الكويتية والتي نتجت عن غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Durante el período que abarca el informe, el Embajador Vorontsov había proseguido sus gestiones para acelerar la devolución a Kuwait de los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait que, según se había informado, se encontraban a bordo de aviones de la Empresa Aérea del Iraq estacionados en Túnez. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل السفير فورونتسوف ما يبذله من جهود كي تُعاد بسرعة إلى الكويت قطع الغيار التي تعود ملكيتها إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية وأُفيد بعثورها على متن طائرتين تابعتين لشركة الخطوط الجوية العراقية رابضتين في تونس.
    En noviembre de 2004, el Director de la Empresa Aérea del Iraq comunicó al Embajador Vorontsov que en las instalaciones del aeropuerto internacional de Bagdad se habían encontrado varios contenedores con repuestos de propiedad de la Empresa Aérea de Kuwait y que el Iraq los había restituido a Kuwait. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أبلغ رئيس شركة الخطوط الجوية الكويتية السفير فورونتسوف بأنه قد عُثر في مباني مطار بغداد الدولي على عدد من الصناديق التي تضم قطع غيار تعود ملكيتها إلى الخطوط الجوية الكويتية وأعادها العراق إلى الكويت.
    En una carta dirigida al Coordinador de Alto Nivel con fecha 5 de mayo de 2005, el Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas confirmó que el 26 de febrero de 2005 la Empresa Aérea de Kuwait había recibido dos contenedores de 20 pies cúbicos cada uno despachados por la Empresa Aérea del Iraq, los que contenían repuestos y muebles. UN وفي رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2005 موجهة إلى المنسق الرفيع المستوى، أكد الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة أن الخطوط الجوية الكويتية تلقت في 26 شباط/فبراير 2005 صندوقين سعتهما 20 قدما مكعبا يضمان قطع غيار وأثاثا شحنتهما شركة الخطوط الجوية العراقية.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Coordinador de Alto Nivel prosiguió sus gestiones para facilitar la solución de la cuestión de los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait incautados por el anterior régimen iraquí en 1990/1991 y que, según se había informado, se encontraba abordo de aviones de la Empresa Aérea del Iraq estacionados en Túnez. UN 13 - واصل المنسق الرفيع المستوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهوده لتيسير حل قضية قطع الغيار التي تعود ملكيتها إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية والتي استولى عليها النظام العراقي السابق في الفترة 1990/1991 وأُفيد بوجودها على متن طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية العراقية رابضة في تونس.
    Se acordó en el protocolo que el traspaso del Iraq a Kuwait de los repuestos y el motor de la Empresa Aérea de Kuwait se consideraría completo cuando esos artículos salieran de Túnez junto con la documentación correspondiente proporcionada por el Iraq. UN 15 - واتفق في البروتوكول على أنه سيعتبر أن عملية تسليم العراق للكويت المحرك وقطع الغيار التي تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية قد تمت عند خروج قطع الغيار والمحرك وكذلك الوثائق الخاصة بها التي سيوفرها العراق من تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus