"aéreas nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوية الوطنية
        
    • الطيران الوطنية
        
    • النقل الوطنية
        
    • جوية وطنية
        
    Si bien las líneas aéreas nacionales son necesarias para atender el mercado local, especialmente en los Estados archipelágicos, tienden a fragmentar el mercado regional. UN ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية.
    Si bien las líneas aéreas nacionales son necesarias para atender el mercado local, especialmente en los Estados archipelágicos, tienden a fragmentar el mercado regional. UN ومع أن الخطوط الجوية الوطنية ضرورية لخدمة السوق المحلية، لا سيما في الدول اﻷرخبيلية، فإنها تنحو إلى تجزئة السوق اﻹقليمية.
    i) Promover una mayor cooperación en materia de aviación civil, transporte marítimo y telecomunicaciones, incluida la posibilidad de consolidar los servicios de las líneas aéreas nacionales. UN `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك امكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية.
    En el examen también se observó la práctica difundida entre las líneas aéreas nacionales de los Estados Miembros de colocar a los funcionarios de sus países normalmente en una clase de servicio superior a la autorizada oficialmente. UN ولاحظ الاستعراض أيضا الممارسة الشائعة بين خطوط الطيران الوطنية للدول اﻷعضاء حيث تقوم برفع درجة سفر الموظفين الرسميين التابعين لبلدانها بصورة روتينية إلى درجة خدمة أعلى من الدرجة الرسمية المسموح بها.
    La OACI también ha promovido activamente la cooperación regional, para lo cual incluso ha alentado la consolidación de los servicios de las líneas aéreas nacionales. UN وشاركت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا بنشاط في تعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك عن طريق تشجيع التوحيد بين خدمات شركات الطيران الوطنية.
    ii) Promoción de las compañías nacionales. Para liberalizar la reglamentación que rige el transporte aéreo interno suelen necesitarse medidas que permitan aumentar la competitividad de las compañías aéreas nacionales. UN `٢` تعزيز شركات النقل الوطنية: يستوجب تحرير اللوائح المحلية للنقل الجوي عادة إجراءات لزيادة قدرة شركات النقل الوطنية على المنافسة.
    La inexistencia de compañías aéreas nacionales, o su deficiencia, en la mayor parte de los países en desarrollo tiene una repercusión similar en el poder de negociación y, en última instancia, en la distribución de beneficios en la cadena de valor añadido internacional del sector turístico. UN ولعدم وجود خطوط جوية وطنية أو ضعفها في معظم البلدان النامية أثر مماثل على القوة التفاوضية، وفي النهاية على توزيع المنافع في سلسلة القيمة المضافة الدولية لقطاع السياحة.
    Indicó que la fuerza podría utilizar el aeropuerto de Bujumbura, a condición de que se permitiera volar a sus líneas aéreas nacionales, independientemente de las sanciones. UN وأشار إلى أنه يمكن للقوة أن تستخدم مطار بوجمبورا، بشرط السماح لخطوطه الجوية الوطنية بالطيران، بالرغم من الجزاءات.
    Como parte de su investigación, el Grupo pidió que la secretaría examinara las reclamaciones de las líneas aéreas nacionales y de la República Federativa de Yugoslavia para comprobar si Energoprojekt había pagado los pasajes de avión de sus trabajadores. UN وكجزء من التحقيق الذي أجراه الفريق، طلب الفريق أن تستعرض الأمانة مطالبات الخطوط الجوية الوطنية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتثبت مما إذا كانت إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر جواً لعمالها.
    Mientras tanto, algunos países en desarrollo sin litoral, entre ellos Bolivia, Zambia, Burkina Faso y Malí, han privatizado sus líneas aéreas nacionales. UN وفي الوقت ذاته، قام عدد من البلدان النامية غير الساحلية، ومن بينها بوليفيا وزامبيا وبوركينا فاصو ومالي بخصخصة خطوطها الجوية الوطنية.
    Otros países que están estudiando la posibilidad de privatizarlas han liberalizado parcialmente sus cielos, como primera medida, para permitir el ingreso de nuevas empresas del sector privado que compitan con las líneas aéreas nacionales ya establecidas del sector público. UN وهناك بلدان أخرى تفكر في الخصخصة، قامت كخطوة أولى، بتحرير أجوائها للسماح بدخول قادمين جدد من القطاع الخاص لمنافسة الخطوط الجوية الوطنية القائمة المملوكة للقطاع العام.
    Esto se deriva del principio de soberanía de cada Estado en el espacio aéreo situado sobre su territorio, reconocido por el derecho aéreo internacional y regido por las leyes aéreas nacionales. UN ويترتّب ذلك على مبدأ السيادة على الفضاء الجوي لإقليم كل دولة، الذي يعترف به القانون الجوي الدولي وتحكمه التشريعات الجوية الوطنية.
    Las autoridades de Côte d ' Ivoire pidieron que se realizara una investigación internacional independiente sobre los acontecimientos, en particular para determinar las circunstancias que condujeron a la destrucción de todo el equipo de las Fuerzas aéreas nacionales de Côte d ' Ivoire por las fuerzas Licorne. UN ودعت السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق دولي مستقل في الأحداث، لا سيما في الظروف التي حدت بقوات ليكورن إلى تدمير كامل معدات القوات الجوية الوطنية الإيفوارية.
    La delegación del Pakistán desearía saber si las restricciones se aplican a todos los que viajan en comisión de servicio para la Organización, qué criterios se aplican para seleccionar las líneas aéreas nacionales, cómo se selecciona a los agentes de viajes y cuáles son los controles internos a que está sujeta la agencia de viajes que resulta seleccionada para evitar pérdidas financieras a la Organización. UN 124 - وقال إن وفد باكستان يود معرفة ما إذا كانت القيود تنطبق على جميع الموظفين المسافرين في مهمة لصالح المنظمة وماهية المعايير المعتمدة لاختيار الخطوط الجوية الوطنية وكيفية اختيار وكلاء الأسفار وماهية الضوابط الداخلية التي تخضع لها وكالة الأسفار المختارة لتجنب تكبد المنظمة لأي خسائر مالية.
    203. Otro reclamante, el Organismo de Aviación Civil Iraní, pide indemnización por pérdidas en el sector del transporte aéreo sufridas en relación con tres aeropuertos y dos líneas aéreas nacionales del Irán debido a la cancelación o el cambio de ruta de las operaciones de vuelo. UN 203- ويلتمس صاحب مطالبة آخر، وهو هيئة الطيران المدني الإيرانية، تعويضاً عن خسائر مرفق الخطوط الجوية المتكبدة فيما يتعلق بثلاثة مطارات وخطين من الخطوط الجوية الوطنية في إيران بسبب إلغاء الرحلات أو تغيير وجهتها.
    El primer caso presenta la ventaja de que las compañías aéreas nacionales habitualmente mantienen los datos sobre la cantidad de combustible que han cargado y los podrían poner a disposición de las Partes. UN فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف.
    Conforme a la información financiera disponible, la mayoría de las líneas aéreas nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo no son rentables y dependen de subvenciones del Estado para su funcionamiento. UN وتشير المعلومات المالية المتوفرة إلى أن معظم شركات الطيران الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية غير مربحة على ما يبدو وتعتمد في تشغيلها على إعانات الدولة.
    La desaparición de líneas aéreas nacionales y regionales afectó la conectividad regional e internacional en muchos de los países menos adelantados de África Occidental y Central, lo que redujo el tráfico aéreo. UN وأثّر اختفاء شركات الطيران الوطنية والإقليمية على رحلات الربط الإقليمية والدولية في كثير من بلدان غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الأقل نمواً، مما أدى إلى الحد من حركة النقل الجوي.
    Por ejemplo, las alianzas entre compañías de distintos países y la práctica de la explotación en común pueden dar a los transportistas acceso preferente al tráfico de abastecimiento desde el exterior del aeropuerto y las franquicias pueden dejar de lado indirectamente las cláusulas sobre nacionalidad en los acuerdos bilaterales y las limitaciones en materia de propiedad extranjera de las compañías aéreas nacionales. UN فالتحالفات بين شركات الخطوط الجوية من بلدان مختلفة وممارستها المتمثلة في تقاسم الرموز، على سبيل المثال، يمكن أن تسمح للناقلين بسبل وصول تفضيلية إلى الحركة الفرعية العابرة، ويمكن لمنح حقوق الامتياز أن تلتف بشكل غير مباشر حول أحكام المواطنة في الاتفاقات الثنائية والقيود المفروضة على تملك الأجانب لشركات الطيران الوطنية.
    ii) Acuerdos internacionales para modernizar las compañías aéreas nacionales. Los países cuyas compañías aéreas nacionales no cuentan con un personal o una flota suficiente, pueden celebrar acuerdos con otros países en virtud de los cuales reciban ayuda para modernizar las compañías. UN `٢` الاتفاقات الدولية لﻹرتقاء بشركات النقل الوطنية: يمكن للبلدان التي لا تملك شركاتها الوطنية موارد بشرية مناسبة أو أسطولاً مناسباً أن تعقد اتفاقاً مع بلد آخر لكي تتلقى بمقتضاه المساعدة في اﻹرتقاء بشركات نقلها الوطنية.
    En ese mes, muchos países informaron de un descenso de 20% a 60% del número de visitantes y varias compañías aéreas nacionales vieron reducirse el número de pasajeros en sus vuelos, algunos de los cuales debieron ser suprimidos. UN وأفادت بلدان كثيرة عن حدوث نقصان تتراوح نسبته بين 20 في المائة و60 في المائة في عدد السياح في أيلول/سبتمبر. وكانت عدة خطوط جوية وطنية تعمل بأقل كثيرا من سعتها الكاملة من المقاعد، وتعين في بعض الحالات إلغاء رحلات جوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus