Entrega y despacho de combustible para las operaciones de transporte, aéreas y navales | UN | التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية |
Entrega y despacho de combustible para las operaciones de transporte, aéreas y navales | UN | التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية |
En 1942, el Brasil se sumó a los Aliados y los apoyó activamente aportando bases aéreas y navales fundamentales, además de suministros y material estratégico. | UN | وفي عام 1942، انضمت البرازيل إلى الحلفاء ودعمتهم بفعالية عن طريق توفير القواعد الجوية والبحرية الهامة، بالإضافة إلى الإمدادات والمواد الاستراتيجية. |
Además, las Fuerzas Armadas estarían integradas por fuerzas aéreas y navales, cuyo número ascendería a 11.000 y 5.000 efectivos, respectivamente. | UN | وستشمل القوات المسلحة الوطنية قوات جوية وبحرية قوامها ٠٠٠ ١١ و ٠٠٠ ٥ فرد على التوالي. |
Maniobras conjuntas aéreas y navales realizadas posteriormente por la parte yugoslava en esa bahía incrementaron las tensiones. | UN | وازدادت حدة التوتر مرة أخرى بفعل قيام الجانب اليوغوسلافي عقب ذلك بمناورات جوية وبحرية مشتركة في هذا الخليج. |
Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. | UN | وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط. |
Ese pacto también ha allanado el camino para la construcción de bases aéreas y navales en Chipre meridional, destinadas a aviones de combate y barcos de guerra griegos. | UN | وقد أدى هذا التحالف إلى تعبيد الطريق أمام تشييد القواعد الجوية والبحرية في قبرص الجنوبية، المعدة لاستخدام الطائرات والسفن الحربية اليونانية. |
La construcción de bases aéreas y navales en Chipre meridional para aviones de caza y buques de guerra griegos es parte de esa posición beligerante actual y constituye una violación de los acuerdos de 1960. | UN | ويشكل إنشاء القواعد الجوية والبحرية في جنوب قبرص من أجل الطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية جزءا من هذا الموقف الحربي وانتهاكا تاما لاتفاقات عام ١٩٦٠. |
También facilitamos las operaciones de socorro de las organizaciones internacionales y no gubernamentales y de otros Gobiernos, poniendo a la disposición de éstas nuestras bases aéreas y navales en forma gratuita para sus operaciones. | UN | كما أننا سهلنا عمليات المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات الأخرى من خلال تقديم تسهيلات، من بينها استخدام قواعدنا الجوية والبحرية مجانا كقواعد انطلاق لعملياتها. |
:: La continuación de las operaciones aéreas y navales ampliadas (8 meses de operación en 2006 frente a 12 meses en 2007) | UN | :: مواصلة العمليات الجوية والبحرية الموسعة (عمليات لمدة 8 أشهر في عام 2006 مقابل 12 شهرا في عام 2007). |
Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos atacaron objetivos terroristas... | Open Subtitles | القوات الجوية والبحرية الأميركية" "شنت سلسلة من الضربات ضد مراكز إرهابية |
A ese respecto, la delegación del Brasil expresa su reconocimiento al Gobierno del Canadá por haber clausurado en 1994 su base en las Bermudas, a la vez que acoge con satisfacción la noticia de los planes de los Gobiernos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Estados Unidos de América de clausurar en el transcurso del presente año sus correspondientes bases aéreas y navales en las Bermudas. | UN | ووفده يشيد في هذا الصدد بحكومة كندا التي أغلقت قاعدتها في برمودا في عام ١٩٩٤ ويسره ما علمه عن خطط المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة الامريكية ﻹغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا خلال العام الجاري. |
a) Miles de agentes de policía, funcionarios de aduanas y operadores de comunicaciones velan por la seguridad y el control de las fuerzas aliadas y las bases aéreas y navales. | UN | )أ( ينتشر آلاف من رجال الشرطة وضباط الجمارك وضباط الاتصال لتأمين سلامة قوات الحلفاء والقواعد الجوية والبحرية ومراقبتها. |
Como lo mencioné en mis cartas de fechas 14 y 20 de junio de 1996, las fuerzas aéreas y navales de Turquía han estado participando en maniobras militares frente a la costa septentrional de Chipre desde el 19 de junio de 1996. | UN | وكما ذكرت سابقا في رسالتي المؤرختين ١٤ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، فإن القوات التركية الجوية والبحرية تشارك منذ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في مناورات عسكرية في المنطقة المواجهة للساحل الشمالي لقبرص. |
El manual contiene especificaciones técnicas y precios unitarios para la presupuestación y la gestión financiera de las partidas correspondientes a personal militar y civil, viajes, locales y alojamiento, transporte, operaciones aéreas y navales, comunicaciones y equipo de otro tipo, suministros y servicios y programas de información pública. | UN | ويوفر الكتيب المواصفات التقنية وأسعار الوحدات اللازمة ﻹعداد الميزانيات واﻹدارة المالية لﻷفراد العسكريين والمدنيين والسفر وأماكن العمل واﻹقامة والنقل والعمليات الجوية والبحرية والاتصالات والمعدات اﻷخرى واللوازم والخدمات وبرامج اﻹعلام. |
Considerando que la acumulación masiva de armas y la construcción de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad en la isla y en la región; | UN | وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة، |
Considerando que la acumulación masiva de armas y el establecimiento, así como la continua construcción, de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituye una amenaza a la paz y la estabilidad en la isla y en la región; | UN | وحيث أن تكديس القبارصة اليونانيين للأسلحة وإنشاءهم لقواعد جوية وبحرية واستمرارهم في بنائها يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة، |
Considerando que la acumulación masiva de armas y el establecimiento, así como la continua construcción, de bases aéreas y navales por la parte grecohipriota constituyen una amenaza para la paz y la seguridad de la Isla y la región, | UN | وإذ يعتبر أن تكديس القبارصة اليونانيين للأسلحة وإنشاءهم لقواعد جوية وبحرية واستمرارهم في بنائها يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة؛ |
Considerando que la acumulación masiva de armas y el establecimiento, así como la continua construcción, de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad en la isla y en la región, | UN | وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وإنشاءهم لقواعد جوية وبحرية واستمرارهم في بنائها يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة؛ |
" La organización de las Fuerzas de la Coalición Aliada comenzó unos pocos días después de la ocupación de Kuwait por el Iraq, y continuó con el estacionamiento de fuerzas armadas y de unidades militares aéreas y navales de 28 países, entre ellos Kuwait, en la zona del Golfo Pérsico. | UN | " بدأ تنظيم قوات التحالف المسلحة بعد احتلال الكويت من قِبَل العراق بعدة أيام، واستمر بوضع قوات مسلحة ووحدات عسكرية جوية وبحرية من 28 بلداً، بما فيها الكويت، في منطقة الخليج الفارسي. |
Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos atacaron objetivos terroristas... | Open Subtitles | شنّت سلسلة من الغارات على المنشآتالإرهابية. |