Islandia no ha definido el espacio ultraterrestre ni delimitado el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre en su legislación en vigor. | UN | لم تعرّف إيسلندا الفضاء الخارجي أو تعيّن حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي في تشريعاتها الراهنة. |
Sin embargo, por el momento, no parece viable llegar a un acuerdo sobre la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre; será necesario esperar hasta que surja un nuevo incentivo para examinar la cuestión. | UN | بيد أنه لا يبدو من الممكن في الوقت الراهن التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي؛ وسوف يتعين الانتظار إلى أن يظهر دافع جديد لدراسة هذه المسألة. |
A ese respecto, esa delegación propuso que se estableciera dentro de ese margen el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق. |
El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del enclave de Kokkina, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي. |
El 21 de octubre 16 aviones militares turcos F - 16 penetraron en la RIV de Nicosia y violaron así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, como sigue: | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبـر دخلـت 16 طائرة عسكرية تركية من طراز ف - 16 إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على النحو التالي: |
Dos de ellos violaron las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre al sobrevolar el Cabo de San Andrés en el viaje de regreso; | UN | وانتهكت طائرتان منها القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، بالتحليق فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس في طريقها إلى العودة؛ |
A juicio de Azerbaiyán, la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre es esencial. | UN | وترى أذربيجان أن تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أمر أساسي. |
Al respecto, esa delegación propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك المدى. |
Como no cabe afirmar razonablemente que esos satélites no funcionan en el espacio ultraterrestre, la cuestión de la definición del espacio ultraterrestre o la delimitación del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre carece de interés. | UN | وبما أنه لا يُعقَل أن يجادِل أحدٌ بأنَّ السواتل ذات الصلة لا تعمل في الفضاء الخارجي، فإنَّ مسألةَ تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تفقد أهميتها. |
En la actualidad, Noruega no considera necesario definir ni delimitar el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | لا ترى النرويج، في الوقت الحاضر، ضرورةً لتعريف الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أو تعيين حدودهما. |
A ese respecto, la delegación que expresó la opinión propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق. |
La delegación que expresó esa opinión propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | واقترح ذلك الوفد أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
Las delegaciones que expresaron esa opinión propusieron que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | واقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
Por todo lo anteriormente mencionado se considera necesaria la definición del espacio ultraterrestre y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | ولهذه الأسباب، نعتبر أنَّ هناك حاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
i) La necesidad de demarcar los límites entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, a fin de que se aplique el régimen jurídico correspondiente; | UN | `1` تخطيط الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي لتمكين النظام القانوني المنطبق من العمل؛ |
El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el enclave de Kokkina, desde donde despegó más tarde para aterrizar en el aeropuerto ilegal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في جيب كوكينا، الذي أقلعت منه في وقت لاحق وهبطت في مطار كريني غير الشرعي. |
Ese mismo día, una aeronave militar turca AB-205 despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en contravención de las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de volver al mismo aeropuerto. | UN | وفي اليوم ذاته، أقلعت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز AB-205 من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
El C - 160 volvió el mismo día y penetró una vez más en la RIV de Nicosia y violó así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo internacional de la República de Chipre sobrevolando la zona de Karpasia antes de salir hacia la RIV de Ankara. | UN | وعادت نفس الطائرة من طراز C-160 في وقت لاحق من نفس اليوم لتدخل مرة أخرى إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تخرج باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 23 de diciembre, tres aeronaves militares turcas (un B-200 y dos " Augusta Bell " ) penetraron en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre de la siguiente forma: | UN | في 23 كانون الثاني/يناير، دخلــت طائــرات عسكريــــة تركية، إحداهما من طراز B - 200 واثنتان من طراز " أوغستا بيل " ، الى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على النحو التالي: |
El avión regresó más tarde el mismo día y penetró una vez más en la región de información de vuelos de Nicosia, violando así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y, sobrevoló la zona de Karpasia, antes de partir hacia la región de información de vuelos de Ankara. | UN | وعادت الطائرة في وقت لاحق من نفس اليوم ودخلت مرة أخرى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |