"aéreo y marítimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوي والبحري
        
    • الجوية والبحرية
        
    • طائرات وسفن النقل
        
    • جوي وبحري
        
    • الطيران والنقل البحري
        
    • الجوي والنقل البحري
        
    • جوا وبحرا
        
    • الجوي والشحن البحري
        
    • الطائرات والسفن
        
    • هذه اﻻنبعاثات
        
    Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    38. Cinco Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    Por lo general los servicios de transporte ferroviario estaban explotados por un monopolio público y la mayoría de los países poseían compañías nacionales de transporte aéreo y marítimo. UN وكان القطاع العام عادة يحتكر خدمات السكك الحديدية وتدير معظم البلدان شركات النقل الجوي والبحري الوطنية.
    Capacidad estratégica de transporte aéreo y marítimo UN القدرة على توفير النقل الجوي والبحري الاستراتيجي
    Ese enfoque ya ha empezado a aplicarse en lo que se refiere a los contratos de transporte de carga aéreo y marítimo por medio de la negociación conjunta con los contratistas. UN وقد بدأ العمل بهذا النهج بالفعل في مجال عقود الشحن الجوي والبحري عن طريق التفاوض المشترك مع المتعاقدين.
    Por lo general, se dispuso de suministros de alimentos inmediatamente después de la guerra, a pesar del embargo aéreo y marítimo. UN وكانت الإمدادات الغذائية متاحة بوجه عام بعد انتهاء الحرب، على الرغم من الحظر الجوي والبحري.
    Finalmente, en materia de seguridad del transporte, el Ecuador aplica las costumbres y normas internacionales establecidas para la seguridad del transporte aéreo y marítimo. UN وختاما، وفي مجال أمن النقل، تقوم إكوادور بتطبيق الآداب والقواعد الدولية الراسخة فيما يتعلق بأمن النقل الجوي والبحري.
    Tengo el honor de señalar a su atención un caso más de violación por parte de Turquía de la soberanía y la integridad territorial de Chipre, así como de su espacio aéreo y marítimo. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري.
    La suspensión del tráfico aéreo y marítimo dio lugar a la cesación de una corriente rápida y eficaz de asistencia humanitaria organizada por las iglesias ortodoxas en países europeos y de ultramar. UN وأدى وقف النقل الجوي والبحري الى انقطاع تدفق المعونات اﻹنسانية التي تنظمها الكنائس اﻷرثوذكسية في البلدان اﻷوروبية وما وراء البحار تدفقا سريعا وفعالا.
    52. El UNICEF paga cuantiosas sumas a empresas de transporte aéreo y marítimo por el traslado de suministros. UN ٥٢ - وتدفع اليونيسيف مبالع كبيرة من اﻷموال لشركات النقل الجوي والبحري لنقل الامدادات.
    La Dependencia garantizará que se atiendan las necesidades urgentes de transporte aéreo y marítimo, que se examinen las solicitudes y que se enmienden los contratos consecuentemente, y que se disponga prontamente la rotación de los contingentes según proceda; UN وستكفل الوحدة تلبية الاحتياجات الفورية المتعلقة بالنقل الجوي والبحري واستعراض الاحتياجات وتعديل العقود وفقا لذلك وترتيب عمليات تناوب القوات على وجه السرعة حسب الاقتضاء؛
    Reconocemos la importancia de los principios de libre comercio, del fácil acceso y de igualdad de oportunidades para el transporte aéreo y marítimo rentable, y su carácter indispensable para la integración económica entre nuestros Estados, países y territorios. UN إننا ندرك أهمية المبادئ المتعلقة بتيسير إمكانية استخدام النقل الجوي والبحري بأثمان معقولة وبتوفير فرص متكافئة تحقيقا لهذه الغاية، وأنه لا غنى عن هذه المبادئ لتحقيق التكامل الاقتصادي بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا.
    b) El trato de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; UN )ب( معالجة وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أيضاً أن تبلغ عن الانبعاثات الصادرة عن وقود النقل الجوي والبحري الدولي كبندين منفصلين في قوائم الجرد الخاصة بها.
    105. Catorce Partes comunicaron estimaciones de las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    La delegación de Georgia apoya las propuestas del Secretario General sobre una reserva estratégica, el refuerzo y perfeccionamiento del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas y la disponibilidad oportuna de una capacidad de transporte aéreo y marítimo. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترحات الأمين العام الداعية إلى إنشاء احتياطي استراتيجي ومواصلة تقوية وتطوير نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية وتوافر قدرة النقل الجوي والبحري في الوقت المناسب.
    Las Bermudas tienen sus propios organismos reguladores del transporte aéreo y marítimo. UN ولدى برمودا وكالاتها الخاصة في مجال تنظيم الملاحة الجوية والبحرية.
    Las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    Grecia es el único país del mundo, que sepamos, que reclama un espacio aéreo y marítimo diferentes. UN فاليونان هي البلد الوحيد الذين نعرفه في العالم، الـــذي يطالب بمجال جوي وبحري مختلفين.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    En general, las modalidades de transporte más importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo son el transporte aéreo y marítimo. UN 7 - أهم وسائل النقل لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، إلى حد كبير، هي النقل الجوي والنقل البحري.
    La información proporcionada por los Estados Miembros participantes debe comprender datos sobre plazos de preparación, índole y magnitud de la aportación y volumen de transporte aéreo y marítimo, así como una indicación de las necesidades de equipo. UN وتشمل المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء المشاركة بيانات مثل زمن الاستجابة، والقدرات، وأحجام النقل جوا وبحرا علاوة على مؤشرات متعلقة بالمعدات المطلوبة.
    Mediante los enfoques sectoriales podrían abordarse las emisiones que no son atribuibles a ninguna economía en particular, y la colaboración multilateral sería el medio más adecuado para ocuparse de las emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional. UN ويمكن أن تتصدى النُهُج القطاعية للانبعاثات التي لا يمكن أن تعزى لأي قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، ومن شأن العمل التعاوني المتعدد الأطراف أن يكون الوسيلة الأنسب للتصدي للانبعاثات الناشئة من قطاعي النقل الجوي والشحن البحري الدوليين.
    Las puertas están abiertas de par en par a la innovación y el mejoramiento, no sólo en el transporte terrestre, sino también en el transporte aéreo y marítimo, mediante cambios en las aeronaves y las embarcaciones destinados a mejorar el rendimiento del motor y reducir la fricción. UN 46 - ويُفتح الباب على مصراعيه أمام الابتكار والتحسين لا في مجال النقل البري فحسب، وإنما أيضا في مجال النقل الجوي والبحري بإدخال تغييرات على الطائرات والسفن تعزز أداء المحركات وتقلل الاحتكاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus