"aéreos israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوية الإسرائيلية
        
    • جوية إسرائيلية
        
    • إسرائيل ضربات جوية
        
    • الجوي الإسرائيلي
        
    Los ataques aéreos israelíes dieron muerte por lo menos a 62 civiles, más de la mitad de los cuales eran niños, que habían buscado refugio en una residencia de tres pisos en la aldea meridional de Qana. UN وقد قتلت الهجمات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 62 مدنيا، أكثر من نصفهم من الأطفال، كانوا قد وجدوا ملاذا لهم في منزل مؤلف من ثلاثة طوابق في قرية قانا بجنوب لبنان.
    Además, esos ataques aéreos israelíes suponen un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel. UN وتمثل تلك الضربات الجوية الإسرائيلية أيضا استخداما مفرطا وغير متناسب للقوة من قبل إسرائيل.
    985. Sigue sin saberse si los ataques aéreos israelíes contra el grupo de pozos de Namar fueron deliberados o hechos por error. UN 985- ويبقى السؤال مطروحاً عما إذا كانت الغارات الجوية الإسرائيلية على مجمع آبار نمر متعمدة أو ناتجة عن خطأ.
    Once escuelas resultaron dañadas como resultado de disparos de armas de fuego o del intenso intercambio de fuego en las cercanías, o por ataques aéreos israelíes contra grupos armados palestinos o por sospecharse que se almacenaban armas y municiones cerca de ellas. UN وتضررت عشر مدارس نتيجة إطلاق النار أو إطلاق نار كثيف بالقرب من المدارس، أو بواسطة غارات جوية إسرائيلية كانت تستهدف جماعات فلسطينية مسلحة أو مخازن أسلحة أو ذخائر يشتبه في أنها تقع في محيط المدارس.
    De ellos, 10 murieron y 35 sufrieron heridas a causa de ataques aéreos israelíes. UN ومنهم عشرة قُتلوا و 35 جُرحوا بسبب الغارات الجوية الإسرائيلية.
    En Gaza resultaron dañadas siete escuelas como resultado de ataques aéreos israelíes. UN وفي غزة، دُمرت سبع مدارس نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية.
    En los últimos cuatro días, al menos 11 palestinos han muerto y decenas han resultado heridos como consecuencia de los ataques aéreos israelíes. UN وخلال الأيام الأربعة الماضية، أسفرت الغارات الجوية الإسرائيلية عن مقتل ما لا يقل عن 11 فلسطينيا وإصابة عشرات بالجراح.
    Los ataques con cohetes desde Gaza hacia Israel y los ataques aéreos israelíes contra Gaza son fuente de preocupación. UN والهجمات الصاروخية من غزة على إسرائيل والغارات الجوية الإسرائيلية على غزة يدعوان إلى القلق.
    También se informó a los miembros del Comité de que hasta 20.000 habitantes de Gaza se quedaron sin agua corriente durante dos días cuando los ataques aéreos israelíes destruyeron las conducciones que suministraban agua potable a tres campos de refugiados. UN كما تم إبلاغ أعضاء اللجنة بأن ما يقرب من 000 20 شخص في غزة ظلوا دون مياه جارية لمدة يومين عندما دمرت الغارات الجوية الإسرائيلية أنابيب المياه التي تزود ثلاثة مخيمات للاجئين بالمياه النظيفة.
    Los ataques aéreos israelíes tuvieron como objetivo directo más de 1.000 hogares y 18.000 unidades de vivienda resultaron totalmente destruidas o gravemente dañadas, por lo que unas 108.000 personas se quedaron sin hogar. UN واستهدفت الغارات الجوية الإسرائيلية أكثر من 000 1 منزل، فدمرت تماما 000 18 وحدة سكنية أو ألحقت بها أضرارا جسيمة، وجعلت ما يقرب من 000 108 بلا مأوى.
    En los últimos días ha habido un recrudecimiento de la retórica y la violencia ha continuado con una intensificación de los ataques con cohetes y una reanudación de los ataques aéreos israelíes. UN وخلال الأيام الماضية، كان هناك تصعيد في لهجة الخطاب واستمرار لأعمال العنف، مع تزايد إطلاق الصواريخ واستئناف الغارات الجوية الإسرائيلية.
    El Gobierno de Sudáfrica ha expresado su opinión de que los bombardeos aéreos israelíes constituyen una violación del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. UN لقد أعربت حكومة جنوب أفريقيا عن رأيها بأن الضربات الجوية الإسرائيلية هي انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    2. Los ataques aéreos israelíes contra la cárcel principal de Gaza y el edificio del Consejo Legislativo Palestino UN 2- الغارات الجوية الإسرائيلية على السجن المركزي في غزة وعلى مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني
    La mayoría de las muertes se produjeron en la Franja de Gaza, principalmente a consecuencia de ataques aéreos israelíes y tiroteos en zonas de acceso restringido cercanas a la zona de separación que rodea la valla levantada entre la Franja e Israel. UN وسجلت غالبية الوفيات في قطاع غزة، وإلى حد كبير نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق النار في المناطق المحظورة في محيط المنطقة العازلة بالقرب من السياج الذي يفصل قطاع غزة عن إسرائيل.
    Si bien disminuyeron los niveles de violencia registrados en 2010, la reciente escalada de los ataques con cohetes por los palestinos y los ataques aéreos israelíes amenazan con degradar la situación hasta el punto de quedar fuera de control. UN وعلى الرغم من أن مستويات العنف انخفضت عموما خلال عام 2010، فإن التصعيد الأخير في هجمات الصواريخ التي يشنها الفلسطينيون والغارات الجوية الإسرائيلية من شأنها تصعيد الحالة على نحو يخرج عن السيطرة.
    Los ataques aéreos israelíes continuaron durante todo el día en la Franja de Gaza, causando heridas a varias personas más y la destrucción de propiedades civiles. UN واستمرت الغارات الجوية الإسرائيلية على مدار اليوم في قطاع غزة مما أدى إلى إصابة عدة أشخاص وإحداث دمار في الممتلكات المدنية.
    Además, como consecuencia de estos últimos ataques aéreos israelíes al menos otra docena de palestinos sufrieron heridas, algunas de extrema gravedad. UN علاوة على ذلك، أدت هذه الغارات الجوية الإسرائيلية الأخيرة إلى إصابة اثني عشر فلسطينياً آخرين على الأقل بجراح،كانت إصابات بعضهم بليغة.
    Además del asesinato a sangre fría de esos civiles palestinos, muchos más han muerto y más de 1.700 han resultado heridos a causa de los más de 1.800 ataques aéreos israelíes efectuados hasta el momento contra la Franja de Gaza sitiada. UN وبالإضافة إلى أعمال القتل بدم بارد التي ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، فقد قتل كثيرون آخرون وأصيب أكثر من 1700 1 شخص بجراح نتيجة لأكثر من 180 ضربة جوية إسرائيلية حتى الآن على قطاع غزة المحاصر.
    La mayoría de las muertes se produjo a consecuencia de los ataques aéreos israelíes contra las bases de Hamas y los vehículos que llevaban a miembros de Hamas o de la Yihad islámica. UN وحدثت أغلبية الوفيات نتيجة غارات جوية إسرائيلية ضد قواعد حماس ومركباتها التي تحمل أفرادا تابعين لحماس أو للجهاد الإسلامي.
    El Secretario General formuló una declaración ese mismo día en la que expresaba su profunda preocupación por los informes de ataques aéreos israelíes en la República Árabe Siria, y observaba que las Naciones Unidas no conocían los detalles de los incidentes comunicados ni estaban en condiciones de verificar de manera independiente lo ocurrido. UN وأصدر الأمين العام بيانا في اليوم نفسه أعرب فيه عن بالغ القلق من ورود تقارير تفيد بشن إسرائيل ضربات جوية في أراضي الجمهورية العربية السورية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة لا تملك أي تفاصيل عن الحادث المبلغ عنه، وأنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من الحادث بصورة مستقلة.
    El lanzamiento de cohetes desde Gaza contra el sur de Israel y los ataques aéreos israelíes se incrementaron durante el mes de diciembre. UN 7 - وتسارع إطلاق الصواريخ من غزة إلى جنوب إسرائيل والقصف الجوي الإسرائيلي خلال كانون الأول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus