"añadiendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإضافة
        
    • وإضافة
        
    • مضيفا
        
    • مضيفة
        
    • طريق إضافة
        
    • مضيفاً
        
    • خلال إضافة
        
    • باضافة
        
    • مع إضافة
        
    • وأضافوا
        
    • نضيف
        
    • أضاف
        
    • يضيف
        
    • مع اضافة
        
    • بأن تضاف
        
    Permítaseme concluir mi declaración en árabe, añadiendo algunas palabras que recibí de mi país. UN وأود أن أختتم بياني باللغة العربية بإضافة كلمات قليلة تلقيتها من بلدي.
    En consecuencia, debe modificarse la redacción añadiendo una simple palabra que excluya de manera explícita los procedimientos de arbitraje del ámbito del artículo 14. UN وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14.
    No sería prudente poner en peligro el Tratado añadiendo condiciones acerca de su prórroga. UN ومن غير الحكمة التلاعب بالمعاهدة بإضافة شروط تتعلق بتمديدها.
    En gran medida, ello se ha logrado simplemente cambiando el orden de los párrafos y añadiendo encabezamientos. UN وقد تحقق ذلك إلى حد بعيد بمجرد تغيير ترتيب الفقرات وإضافة عناوين.
    El demandante aceptó, añadiendo sus condiciones normalizadas en las que se reservaba un cambio de la fecha de entrega. UN وقبل المدعي الطلب، مضيفا شروطه العيارية التي يحتفظ فيها بالحق في تغيير تاريخ التسليم.
    Por último, reconoció la dificultad de fomentar las perspectivas de carrera en un momento de importantes cambios, añadiendo que el ACNUR no era la única organización que tenía este problema. UN وأخيراً، اعترفت بأن من الصعب تشجيع تطوير الحياة الوظيفية في وقت تجري فيه تغيرات كبيرة مضيفة بأن المفوضية ليست المنظمة الوحيدة التي تواجه هذه المشكلة.
    Las primas pueden obtenerse del sector privado añadiendo la prima de catástrofes a las primas cobradas por clases específicas de pólizas de seguros ya existentes y transfiriendo dichas sumas al gobierno. UN ويمكن الحصول على اﻷقساط من القطاع الخاص بإضافة أقساط الكوارث إلى اﻷقساط التي تدفع مقابل فئات محددة قائمة من بوليصات التأمين، وتحويل هذه المبالغ إلى الحكومة.
    Debía hacerse más hincapié en el artículo 18 añadiendo el concepto de no discriminación. UN وينبغي تعزيز المادة ١٨ بإضافة مفهوم عدم التمييز.
    Si han de hacerse cambios en varios lugares, tal vez puedan economizarse palabras añadiendo un párrafo a las definiciones contenidas en el artículo 2. UN وإذا كان لا بد من إجراء تغييرات في عدد من اﻷماكن، فيمكن الاختصار في اللغة بإضافة فقرة إلى التعريف الوارد في المادة ٢.
    Durante un período de sesiones, la Subcomisión podrá modificar el programa añadiendo, suprimiendo, aplazando o enmendando temas. UN للجنة الفرعية، في أثناء الدورة، أن تنقح جدول اﻷعمال بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    Durante un período de sesiones, la Subcomisión podrá modificar el programa añadiendo, suprimiendo, aplazando o enmendando temas. UN للجنة الفرعية أن تقوم، في أثناء الدورة، بتنقيح جدول الأعمال بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    Durante un período de sesiones, la Subcomisión podrá modificar el programa añadiendo, suprimiendo, aplazando o enmendando temas. UN للجنة الفرعية، في أثناء الدورة، أن تنقح جدول الأعمال بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    Durante un período de sesiones, la Subcomisión podrá modificar el programa añadiendo, suprimiendo, aplazando o enmendando temas. UN للجنة الفرعية، في أثناء الدورة، أن تنقح جدول الأعمال بإضافة بنود أو حذفها أو إرجائها أو تعديلها.
    Modificó asimismo el proyecto de resolución añadiendo un nuevo párrafo después del párrafo 5 de la parte dispositiva. UN ثم عدلت مشروع القرار بإضافة فقرة جديدة إلى المنطوق بعد الفقرة 5 منه.
    Además de los documentos oficiales de antecedentes que se presentaron a la Reunión de Expertos, la Dependencia amplió su sitio web, entre otras cosas, añadiendo una sección sobre novedades científicas y tecnológicas de interés. UN وإضافة إلى تقديم الورقات الأساسية الرسمية إلى اجتماع الخبراء، وسّعت الوحدة من نطاق موقعها الشبكي، وشمل ذلك في جملة أمور إضافة قسم متعلق بالتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالموضوع.
    El orador apoyó la adopción del método de ejecución a cargo del país, añadiendo que debía aplicarse en conformidad con la capacidad nacional. UN وأبدى المتحدث تأييده للتحرك نحو التنفيذ الوطني، مضيفا أن هذا ينبغي أن يتم وفقا للقدرات الوطنية.
    La Sra. Hampson puso en entredicho dicha afirmación, añadiendo que debería distinguirse entre conceptos como la inmunidad de jurisdicción y la renuncia a la acción penal. UN غير أن السيدة هامبسون عارضت هذا القول، مضيفة أن على المرء أن يميز بين مفهومي الحصانة والتنازل.
    No debemos poner en peligro esta oportunidad única añadiendo nuevos elementos, por convenientes que los consideremos. UN وينبغي ألاّ نعرّض للخطر هذه الفرصة الفريدة من نوعها عن طريق إضافة عناصر جديدة مهما كان استصوابنا لها.
    Yazid Hammouche expresó la voluntad de su familia de presentar una denuncia pero el magistrado se negó a entrar en materia, añadiendo que se había abierto una investigación cuyos resultados serían comunicados a la familia llegado el momento. UN وأعرب يزيد حموش عن نية أسرته رفع شكوى، لكن المدعي العام رفض قبول الالتماس، مضيفاً أن تحقيقاً قد فُتح في الأمر على أية حال، وأن نتائج هذا التحقيق ستُبلَّغ إلى الأسرة في الوقت المناسب.
    Llevé a cabo un experimento añadiendo esta sustancia a células de mejillas humanas, y las células muertas se reanimaron. Open Subtitles لقد أجريت تجربة من خلال إضافة تلك المادة إلى خلايا وجنة الإنسان وخلايا الميتة ووجدتها تتحرك
    Así pues, el Comité intenta ampliar el alcance del artículo 17 añadiendo un elemento que no es parte de ese artículo. UN وهكذا تحاول اللجنة أن توسع من نطاق المادة ١٧ باضافة عنصر لا يشكل جزءا من المادة.
    Otra posibilidad es mantener el texto actual, sea añadiendo una simple referencia a la recomendación legislativa 48, sea sin modificación alguna. UN أو بدلا من ذلك الاحتفاظ بالنص الحالي، إما مع إضافة وحيدة تشير إلى التوصية التشريعية 48، أو من دون إدخال أي تغيير.
    Pese a que al día siguiente los servicios de seguridad de la comisaría negaron formalmente haber arrestado a la abuela de la autora, los militares presentes en la fiscalía del tribunal de la Quinta Región Militar de Constantina habrían reconocido que esta persona estaba en su poder, añadiendo que sería liberada rápidamente. UN وقيل إنه رغم إنكار دوائر الأمن في مركز الشرطة، رسمياً في اليوم التالي، إلقاءها القبض على جدة صاحبة البلاغ، فإن أفراد الجيش الذي كانوا حاضرين في مكتب المدعي العام لمحكمة المنطقة العسكرية الخامسة بقسنطينة اعترفوا بأنهم يحتجزونها، وأضافوا أنه سيفرج عنها بسرعة.
    Por ejemplo, podríamos simular una infección, añadiendo unas células bacteriales al pulmón TED يمكن مثلا محاكاة العدوى، حيث نضيف خلايا بكتيرية إلى الرئة
    El representante de los Países Bajos apoyó esta propuesta, añadiendo que estaría dispuesto a aceptar una solución razonable. UN وساند اقتراحها ممثل هولندا الذي أضاف أنه على استعداد لقبول أي حل معقول في هذا الشأن.
    El otro enfoque consiste sólo en reaccionar a las consecuencias, añadiendo así nuevos problemas. UN وأي نهج آخر يتمثل في مجرد رد الفعل على النتائج من شأنه أن يضيف مشاكل جديدة.
    Como alternativa, se indicó que, en esencia, tal vez podía lograrse el mismo objetivo mediante remisiones, en el párrafo 4), a las disposiciones correspondientes del régimen uniforme en las que se mencionaran los criterios pertinentes, añadiendo tal vez otros criterios especialmente importantes para el reconocimiento transfronterizo, como el cumplimiento de las normas internacionales reconocidas. UN وارتئي، كبديل لذلك، أن الهدف ذاته - أساسا - يمكن بلوغه بواسطة تضمين الفقرة (4) احالات الى الأحكام المناسبة من مشروع القواعد الموحدة التي لم تذكر فيها المعايير ذات الصلة، وربما مع اضافة معايير أخرى ذات أهمية خاصة للاعتراف عبر الحدود، كالامتثال للمواصفات الدولية المعترف بها.
    Para ello, el Japón considera que es necesario ampliar el Consejo de Seguridad añadiendo a sus miembros permanentes países que estén en condiciones de asumir responsabilidades mundiales, y también aumentar de forma suficiente el número de miembros no permanentes. UN وترى اليابان أن من الضروري لتحقيق ذلك الهدف توسيع عضوية المجلس بأن تضاف إلى اﻷعضاء الدائمين بالمجلس بلدان قادرة على تحمل المسؤوليات العالمية، وكذلك بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين بعدد مناسب من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus