"añadir un párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافة فقرة
        
    • تضاف فقرة
        
    • وإضافة فقرة
        
    18. En la 46ª sesión, celebrada el 30 de julio, el Consejo decidió añadir un párrafo introductorio a las conclusiones convenidas. UN ٨١ - وقرر المجلس، في الجلسة ٤٦ المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، إضافة فقرة ديباجة إلى الاستنتاجات المتفق عليها.
    32. En la 46ª sesión, celebrada el 30 de julio, el Consejo decidió añadir un párrafo introductorio a las conclusiones convenidas. UN ٢٣ - وقرر المجلس، في الجلسة ٤٦، المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، إضافة فقرة استهلالية إلى الاستنتاجات المتفق عليها.
    Otra propuesta fue la de añadir un párrafo sobre la utilización del emblema de la operación de las Naciones Unidas por el personal conexo. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Habría que añadir un párrafo para atender a la inquietud siguiente: UN ينبغي إضافة فقرة لتناول مصدر القلق التالي:
    2. Página 28, añadir un párrafo 59 (1bis), que diga: UN 2 - صفحة 28، تضاف فقرة 59 (1 مكرر)، نصها كما يلي:
    5. Cabe recordar también que, el 15 de enero de 1992, la 14ª reunión de los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial aprobó sin votación una enmienda propuesta por Australia, cuyo objetivo era sustituir el párrafo 6 del artículo 8 de la Convención por un nuevo párrafo y añadir un párrafo adicional como párrafo 7 del artículo 8. UN ٥ - ومن الجدير بالذكر أيضا أن الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أقر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ دون تصويت تعديلا اقترحته استراليا للاستعاضة عن الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية بفقرة جديدة وإضافة فقرة أخرى بوصفها الفقرة ٧ من المادة ٨.
    Se debería añadir un párrafo final en el que figurase la lista de delegaciones. UN ولذلك ينبغي إضافة فقرة نهائية تتضمن قائمة الوفود.
    De este modo, se podría añadir un párrafo al primer proyecto de artículo referente a la violación de obligaciones. UN وبالتالي يمكن إضافة فقرة إلى مشروع المادة الأولى بشأن خرق الالتزامات.
    Se propuso añadir un párrafo en que quedase constancia expresa de esa consideración. UN واقترحت إضافة فقرة تنص على ذلك صراحة.
    Se pregunta si es realmente necesario añadir un párrafo como el propuesto. UN وتساءل إذا كان يلزم حقا إضافة فقرة على غرار ما هو مقترح .
    Para evitar esta posibilidad quizás convendría añadir un párrafo final que dispusiera que el Estado de origen no debe autorizar una actividad hasta que no hayan terminado las consultas celebradas en cumplimiento de este artículo. UN وبغية تلافي ذلك، لعل من المناسب إضافة فقرة في نهاية المادة توجب على الدولة المصدر عدم الإذن بأي نشاط ريثما تُختتم المشاورات المطلوبة بمقتضى هذه المادة.
    Por ello, tal vez sea necesario añadir un párrafo 3 en ese artículo a fin de ampliar el alcance de la excepción, teniendo en cuenta que el mismo problema también puede plantearse en relación con procesos de integración de todo el mundo. UN وأضاف أنه سيلزم، لذلك إضافة فقرة ثالثة إلى هذه المادة من أجل توسيع نطاق هذا الاستثناء، مع وضع في الاعتبار أن نفس المشكلة يمكن أن تطرح نفسها أيضا فيما يتصل بعملية اندماج العالم كله.
    Una delegación propuso añadir un párrafo suplementario para precisar que la persona detenida tiene derecho a recibir la visita de un representante del Estado del que sea nacional o, si se trata de una persona apátrida, del representante del Estado en el que resida habitualmente. UN واقترح أحد الوفود إضافة فقرة فرعية تحدد أن الشخص المحتجز لـه الحق في أن يحصل على زيارة ممثل عن الدولة التي يحمل جنسيتها أو، في حالة كون هذا الشخص عديم الجنسية، ممثل عن الدولة التي يقطن بها بصورة اعتيادية.
    Finalmente, en el marco del punto M, convendría añadir un párrafo sobre la necesidad -- ya mencionada en varias ocasiones -- de aumentar el acceso del público a las sesiones del Comité, en particular en Nueva York. UN وأخيرًا، وفي نطاق البند ميم، ينبغي إضافة فقرة بشأن الضرورة، التي سبق أن ذُكرت مراراً وتكراراً، والتي تقتضي زيادة حضور الجمهور لجلسات اللجنة، خاصة في نيويورك.
    Las delegaciones propusieron también añadir un párrafo sobre la necesidad de establecer medidas de ordenación y conservación a largo plazo respecto a las pesquerías de aguas profundas, de conformidad con las Directrices de la FAO. UN واقترحت الوفود أيضاً إضافة فقرة بشأن ضرورة وضع تدابير لحفظ وإدارة مصائد أعالي البحار في الأجل الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La decisión de sus patrocinadores el año pasado de añadir un párrafo sobre una conferencia regional que se celebrará en 2012 en esa resolución particular plantea grandes dudas respecto de la verdadera motivación de los Estados árabes. UN ويثير ما تواضع عليه مقدموه العام الماضي من إضافة فقرة في هذا القرار تحديداً تتعلق بعقد مؤتمر إقليمي عام 2012 تساؤلاتٍ عميقة حول الدافع الحقيقي للدول العربية.
    77. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Jordania explicó que se podía añadir un párrafo sobre la protección del medio ambiente. UN 77- وعلقت اللجنة الوطنية الأردنية لحقوق الإنسان بإمكانية إضافة فقرة بشأن حماية البيئة.
    40. El Sr. O ' Flaherty propone añadir un párrafo corto en que se indique en qué consiste el procedimiento de seguimiento y cómo se aplica. UN 40- السيد أوفلاهرتي اقترح إضافة فقرة صغيرة توضح إجراء المتابعة وطريقة تطبيقه.
    3. Página 28, añadir un párrafo 59 (2bis), que diga: UN 3 - صفحة 28، تضاف فقرة 59 (2 مكرر)، نصها كما يلي:
    4. Página 28, añadir un párrafo 59 (3bis), que diga: UN 4 - صفحة 28، تضاف فقرة 59 (3 مكرر)، نصها كما يلي:
    Además, propone mantener el párrafo 14 en su forma actual y añadir un párrafo 14 bis que podría rezar de la manera siguiente: " ¿Cómo se protege la perdurabilidad de los medios de vida tradicionales del pueblo sami frente a la presión que ejercen otros modos de aprovechamiento de la tierra y de los recursos naturales? " . UN واقترح علاوة على ذلك الإبقاء على الفقرة 14 على ما هي عليه وإضافة فقرة 14 مكرر يمكن أن يكون نصها كما يلي: " كيف يمكن حماية سبل العيش التقليدية لأقلية السامي في مواجهة الوسائل المنافسة لاستغلال الأراضي والموارد الطبيعية؟ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus