"añadir una referencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضافة إشارة إلى
        
    • تضاف إشارة إلى
        
    • بإضافة إشارة إلى
        
    Además, tal vez sea conveniente añadir una referencia a la actualización de los datos. UN وقد يكون من المفيد إضافة إشارة إلى تحديث البيانات.
    Sin embargo, parece innecesario añadir una referencia a otras cuestiones, lo que sería una mera repetición de lo dicho en la frase introductoria. UN وأفاد مع ذلك أن إضافة إشارة إلى المسائل الأخرى ليست أمرا ضروريا فيما يبدو لأن هذه الإشارة ستكرّر ما جاء في الافتتاحية.
    También se observó que en la descripción del subprograma 2 se debería añadir una referencia a las conclusiones convenidas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولوحظ أيضاً ضرورة إضافة إشارة إلى استنتاجات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليها إلى سرد البرنامج الفرعي 2.
    ii) En la llamada de pie de página 4, añadir una referencia a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ' ٢ ' في الحاشية ٤، تضاف إشارة إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    Se apoyó la propuesta de añadir una referencia a " unidades fideicomisarias " . UN وحظي اقتراح بإضافة إشارة إلى " الوحدات الاستئمانية " بالتأييد.
    La delegación de Jordania se ha abstenido en la votación porque la Comisión Especial no ha ofrecido una explicación satisfactoria sobre la razón por la que ésta ha decidido añadir una referencia a la disputa sobre la soberanía. UN ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة.
    Cada vez que se incluye o añade nueva información a la base de datos se puede añadir una referencia a un documento archivado o a la fuente de la nueva información. UN ويمكن إضافة إشارة إلى وثيقة محفوظة في الأرشيف أو إلى مصدر المعلومات الجديدة كل مرة يتم فيها إدخال أو إضافة معلومة جديدة إلى قاعدة البيانات.
    Con el fin de dar cabida a sus preocupaciones, el orador sugiere añadir una referencia a la serie de obligaciones del Estado Parte en virtud del Pacto, para evitar que el párrafo 24 pueda ser utilizado como carta blanca para abusos basados en el derecho consuetudinario. UN وبغية الاستجابة لشواغل السيدة ودجوود اقترح إضافة إشارة إلى طائفة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، منعاً لاستخدام الفقرة 24 كتفويض مطلق لارتكاب تجاوزات بالاستناد إلى القانون العرفي.
    59. La PRESIDENTA propone añadir una referencia a los párrafos correspondientes del informe (CCPR/C/42/Add.15). UN ٩٥- الرئيسة اقترحت إضافة إشارة إلى الفقرات المناظرة في التقرير (CCPR/C/42/Add.15).
    A fin de abarcar todos los aspectos del problema, se podría añadir una referencia a “procedimientos o actuaciones relativos a la ejecución o la aplicación”. UN وقال إنه يمكن أيضا إضافة إشارة إلى " إجراءات أو دعاوى تتصل بالتطبيق أو التنفيذ " ، من أجل تغطية كل جوانب المشكلة .
    Su delegación coincide en que los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 3 deben combinarse y simplificarse, y que conviene añadir una referencia a los límites impuestos por el derecho internacional al derecho de expulsión, incluidos los que derivan de la protección internacional de los derechos humanos. UN 81 - ويوافق وفد بلده على ضرورة ضم الفقرتين 1 و 2 من مشروع المادة 3 وتبسيطهما، مع إضافة إشارة إلى القيود التي يفرضها القانون الدولي على الحق في الطرد، بما في ذلك تلك النابعة من حماية لحقوق الإنسان.
    Cabría añadir una referencia a las " funciones generales de la organización " . UN ويمكن إضافة إشارة إلى " الوظائف العامة للمنظمة " .
    En el artículo 52, párrafo 2 (que figura entre paréntesis), se debería añadir una referencia a la nota de pie de página 1. UN وفي الفقرة 2 (الواردة بين قوسين) من المادة 52، ينبغي إضافة إشارة إلى الحاشية 1.
    Mi delegación presentó el informe de la tercera reunión paralela, organizada conjuntamente por el Japón y Australia, mediante nota verbal de fecha 30 de agosto, por lo que espero que se considere la posibilidad de añadir una referencia a ese documento en este párrafo. UN فقد قدم وفد بلدي التقرير عن الحدث الجانبي الثالث، الذي تشاركت اليابان وأستراليا في استضافته، في مذكرة شفوية مؤرخة في 30 آب/أغسطس. لذا، أرجو أن تنظروا في إضافة إشارة إلى تلك الوثيقة في هذه الفقرة.
    10. Los cambios necesarios para incluir las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie consistirían en adoptar una definición del " curso de agua " que abarcase las " aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie " o en añadir una referencia a las " aguas subterráneas " en los distintos artículos en que fuese necesario. UN ١٠ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة يمكن تحقيقها عن طريق تعريف " المجرى المائي " ليشمل " المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة " أو عن طريق إضافة إشارة إلى " المياه الجوفية " إلى مختلف المواد متى لزم ذلك.
    Además, se propuso añadir una referencia a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidasb , como se había hecho en el párrafo pertinente de la resolución 46/51 de la Asamblea General. UN وفضلا عن ذلك اقترح إضافة إشارة إلى إعلان مبادئ القانون الدولي ذات الصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة(ب)، على غرار الفقرة الموافقة من قرار الجمعية العامة 46/51.
    Los informes especificarán los resultados principales de la labor del grupo de expertos, con inclusión de las propuestas y recomendaciones con miras a su ulterior consideración por el Foro. (Se propuso añadir una referencia a las tareas en esta sección; esta sección se abordará en conexión con la sección sobre la duración del trabajo.) UN وتحدد التقارير النتائج الرئيسية لأعمال فريق الخبراء، ومن ضمنها المقترحات والتوصيات لكي يجري فيها المنتدى مزيدا من النظر. (اقتُرح إضافة إشارة إلى المهام في هذا الجزء. وسيُجرى التطرق إلى هذا الجزء بالاقتران مع الجزء المتعلق بمدة العمل).
    En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. UN وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب.
    En el párrafo 4, hay que añadir una referencia a la función y los mandatos del Consejo de Seguridad con el fin de reconocer el papel que desempeña en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la respuesta a los casos de incumplimiento y retiro. UN وفي الفقرة 4، ينبغي أن تضاف إشارة إلى دور مجلس الأمن وولاياته، بغية الاعتراف بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، لدى تعامله مع قضايا عدم الامتثال والانسحاب.
    b) añadir una referencia a los acuerdos internacionales en la última frase del párrafo 15; UN (ب) أن تضاف إشارة إلى الاتفاقات الدولية في الجملة الأخيرة من الفقرة 15؛
    La propuesta de añadir una referencia a un período de sesiones anterior de la Comisión no refleja la realidad, e incluso la referencia al acuerdo en el Grupo de Trabajo recogida en el texto parece improbable. UN والاقتراح المتعلق بإضافة إشارة إلى دورة سابقة للجنة لا يعبر عن الواقع، وحتى الإشارة إلى اتفاق في الفريق العامل الواردة في النص تبدو غير واردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus